Вопросительные местоимения или вопросы на французском языке. Вопросительное предложение во французском языке: порядок слов Вопрос с инверсией во французском языке

В этой статье мы не научим Вас задавать глупые вопросы, или вопросы в стиле нейролингвистического программирования, чтобы «вывести клиента на чистую воду», или вопросы женщинам об их возрасте, чтобы они при этом не обижались. Но зато мы научим Вас задавать правильные вопросы французам, так чтобы они Вас поняли.

Итак, во французском языке существуют такие вопросительные слова :

Qui — кто?

Que — что?

Quoi — чего? (и с предлогами),

Pourquoi — почему?

Quel (-le, -s, -les) — какой (-ая, -ие)?

Comment — как?, каков?, où — где?, куда?

D’où — откуда?, combien — сколько?

Quand — когда?

Pour qui — для кого?

À qui — чей?

De quoi — о чем?

De quelle couleur — какого цвета?

Например:

Qui dira cette parole correctement? — Кто скажет правильно это слово?

Que voulez-vous lire? — Что вы хотите почитать?

De quoi parlent-ils? — О чем они говорят?

Pourquoi aimes-tu la France? — Почему ты любишь Францию? (

A qui cache-t-elle son journal? — От кого она прячет свой дневник?

De quelle couleur est le drapeau français? — Какого цвета французский флаг?

Comment est ta chambre à coucher? — Какова твоя спальня?

Comment pouvez-vous survivre dans ce pays? — Каким образом вы можете выжить в этой стране?

Où est la mairie? — Где находится мэрия?

D’où viens-tu? — Откуда ты идешь?

Combien d’argent avons-nous? — Сколько у нас денег?

Quand arrive notre paquebot? — Когда прибывает наш теплоход?

Итак, во французском языке есть три способа как задавать вопросы:

  1. С помощью интонации ;
  2. Путем инверсии - перемена мест главных членов предложения;
  3. Используя конструкцию est-ce que, после которой идет прямой порядок слов;

Первый способ является самым удобным для русскоговорящих, которые предпочитают просто повысить тон интонации в конце задаваемого вопроса:

Comment ça va? — Как дела?

Combien ça fait? — Сколько это стоит? (Можно даже так: ça fait combien?)

Tu viens avec moi? — Ты идешь со мной?

Второй способ требует напряжения мозговых нейронов и нейтронов J . Поэтому, ленивым предлагаем просто пропустить этот абзац. Хотя данный путь задавания вопросов на французском языке очень популярен. В некоторых случаях, он просто необходим, особенно, когда в предложении есть прямое дополнение (COD), которое оказалось возле подлежащего (sujet), выраженного существительным (nom). Следует помнить, если глагол в третьем лице единственного числа (il, elle, on) заканчивается на “e ” или “a ”, то между глаголом и местоимением-подлежащим ставится буква “t” (для благозвучия): a-t-il?, pleure-t-elle?, ira-t-il?, sera-t-elle?

Va-t-elle à Londres? — Она едет в Лондон?

Cherches-tu quelque chose? — Ты что-то ищешь?

Que font-ils à la leçon? — Что они делают на уроке?

Que Pierre achète-t-il ? — Что покупает Пьер?

Comment vous appelez-vous? — Как вас зовут?

Où habitent Marine et Blanche? — Где живут Марина и Бланш?

Où allez-vous? — Куда вы идете?

Où sont-ils allés? — Куда они пошли?

D’où êtes-vous venus? — Откуда вы пришли?

Pourquoi es-tu en retard? — Почему ты опоздал?

Quel age as-tu? — Сколько тебе лет?

А теперь о третьем способе . Если в предложении нет вопросительного слова (смотрите первый абзац данной статьи), то необходимо употребить конструкцию est-ce que , а дальше прямой порядок слов. В случае с вопросительным словом нужно:

  1. Вопросительно слово поставить вначале;
  2. Оборот est-ce que;
  3. Использовать прямой порядок слов (Objet Verbe Sujet).

Es ce-que tu ne le comprends pas? — Разве ты не понимаешь этого?

Pourquoi est ce-que l’agent de police se dirige vers le groupe d’adolescents? — Почему полицейский направляется к группе подростков?

Quand est ce-que la pop-star viendra à notre village? — Когда поп-звезда приедет в наше село?

С первым лицом единственного числа (je) всегда употребляется конструкция est-ce que . Исключениям являются некоторые глаголы:

Est ce-que je demande quelque chose d’extraordinaire? — Я прошу чего-то необыкновенного?

Est ce-que je pose trop de questions? — Я что, задаю слишком много вопросов?

Puis-je vous proposer quelque chose d’intéressant? — Могу я предложить вам кое-что интересное?

Suis-je parmi des amis ou des ennemis? — Я среди друзей или врагов?

Ai-je raison? — Я прав?

Но, если вопрос задается к подлежащему (кто? что? сколько? какие? чьи? etc), то инверсия не нужна. Используем прямой порядок слов:

Combien d’ouvriers travaillent à l’usine? — Сколько рабочих работают на заводе?

Qui doit corriger les fautes? — Кто должен исправить ошибки?

Quels grands magasins se trouvent au centre de la ville? — Какие большие магазины находятся в центре города?

Не стоит забывать о спряжении глаголов, при задавании вопросов. Для Вашего удобства, ниже - таблица спряжения глаголов вопросительной и отрицательной формах:

Спряжение глаголов в вопросительных формах

Présent

Futur Simple

Passé composé

est ce-que je parle?

aurai-je?

(est ce-que je parlerai?)

ai-je parlé?

parles-tu?

auras-tu?

as-tu parlé?

parle-t-il?

parle-t-elle?

aura-t-il?

aura-t-elle?

a-t-il parlé?

a-t-elle parlé?

parlons-nous?

aurons-nous?

avons-nous parlé?

parlez-vous?

aurez-vous?

avez-vous parlé?

parlent-ils?

parlent-elles?

auront-ils?

auront-elles?

ont-ils parlé?

ont-elles parlé?

Спряжение глаголов в отрицательно-вопросительной формах

Présent

Futur Simple

Passé composé

est ce-que je ne voyage pas?

est ce-que je n’arriverai pas?

ne suis-je pas venu (e)?

ne voyages-tu pas?

n’arriveras-tu pas?

n’es-tu pas venu (e)?

ne voyage-t-il pas?

ne voyage-t-elle pas?

n’arrivera-t-il pas?

n’arrivera-t-elle pas?

n’est-il pas venu?

n’est-t-elle pas venue?

ne voyageons-nous pas?

n’arriverons-nous pas?

ne sommes-nous pas venu (e) s?

ne voyagez-vous pas?

n’arriverez-vous pas?

n’ ê tes-vous pas venu (e) s?

ne voyagent-ils pas?

ne voyagent-elles pas?

n’arriveront-ils pas?

n’arriveront-elles pas?

ne sont-ils pas venus?

ne sont-elles pas venues?

Вот и все, мы надеемся, что теперь Вы смело сможете подойти к любому франкофону и смело задать ему парочку эдаких каверзных вопросов о его жизни и планах на будущее.

Вопросительное предложение во французском языке отличается по структуре от утвердительного предложения. Вопросительные предложения содержат вопрос, который может быть общим (если относится ко всему предложению), или частным (если относится к какому-либо одному члену предложения). Предложения с общим вопросом не содержат вопросительных слов и подразумевают ответ oui/non при утвердительном вопросе и si/non при отрицательной форме вопроса. Порядок слов в вопросительном предложении во французском языке зависит от способа построения предложения. Есть несколько способов построения вопросительного предложения во французском языке, каждый из которых рассмотрим отдельно.

Общий вопрос во французском языке

  1. Построение вопросительного предложения во французском языке с помощью интонационного вопроса.

В этом случае порядок слов в предложении остаётся такой же, как и в утвердительном предложении. При этом в устной речи вопросительное предложение отличается интонацией, а в письменной - добавлением вопросительного знака в конце предложения:

Marie va au bureau – Мария идёт в бюро (утвердительное предложение)

Marie va au bureau? – Мария идёт в бюро? (вопросительное предложение)

При таком способе образования вопроса в конце вопросительного предложения может стоять оборот n’est pas :

Marie va au bureau, n’est pas ? – Мария идёт в бюро, не так ли?

Построение вопросительного предложения с помощью интонации характерно для разговорного французского языка .

  1. Вопросительное предложение во французском языке можно построить с помощью конструкции est-ce que :

Est-ce que tu aimes le chocolat? – Ты любишь шоколад?

Est-ce qu ’il a 18 ans? – Разве ему есть 18 лет?

Такой способ построения вопросительных предложений во французском языке встречается как в разговорной, так и в письменной речи. При использовании конструкции est-ce que сохраняется прямой порядок слов во французском языке в вопросительном предложении .

  1. Построение вопроса с помощью инверсии, или же обратного порядка слов. Инверсия во французском языке может быть простой (если подлежащим является местоимение):

Partez-vous en vacances? – Вы едете отдыхать?

Частный вопрос во французском языке

Частный вопрос во французском относится к какому-либо члену предложения и включает в себя вопросительные слова или вопросительные обороты. Порядок слов при частном вопросе зависит от типа построения предложения:

  1. При интонационном вопросе используется прямой порядок слов. При этом вопросительное слово ставится в конец предложения:

Vous habitez où? – Вы живёте где?

  1. При использовании вопросительных конструкций est-ce que или est-ce qui также сохраняется прямой порядок слов:

Qui est-ce qui a téléphoné? – Кто звонил?

  1. При инверсионном вопросе наблюдаем обратный порядок слов во французском языке :

Quand partez-vous? – Когда вы уезжаете?

Вопросительные слова во французском языке

qui - кто

que - что

quoi – что (употребляется с предлогами)

quel - какой

lequel – какой (из)

combien - сколько

pourquoi – почему, зачем

quand - когда

où – где, куда

Постепенно блог наполняется полезными ресурсами по разным иностранным языкам. Сегодня снова очередь французского - вашему вниманию список из 100 базовых фраз, которые пригодятся вам простом диалоге.

Помимо простейших слов, например, как сказать я по-французски, привет, пока и как дела, вы узнаете способы задать простые вопросы, ответить собеседнику и поддержать легкую беседу.

Повторяя или запоминая фразы, не забывайте слушать озвучку и повторять за диктором. Для закрепления выражений, повторяйте их в течение нескольких дней, составляя маленькие диалоги и предложения с ними.

(У некоторых слов в скобках указаны окончания для женского рода -e и множественного числа -s , -es ).

фраза перевод
1. Что нового? Quoi de neuf?
2. Давно не виделись. Ça fait longtemps.
3. Приятно познакомиться. Enchanté(e).
4. Извините меня. Excusez-moi.
5. Приятного аппетита! Bon appétit!
6. Мне жаль. Простите. Je suis désolé(e).
7. Спасибо большое. Merci beaucoup.
8. Добро пожаловать! Bienvenue!
9. Не за что! (в ответ на благодарность) De rien!
10. Вы говорите по-русски? Parlez-vous russe?
11. Вы говорите по-английски? Parlez-vous anglais?
12. Как это будет по-французски? Comment dire ça en français?
13. Я не знаю. Je ne sais pas.
14. Я немного говорю по-французски. Je parle français un petit peu.
15. Пожалуйста. (Просьба.) S’il vous plaît.
16. Вы меня слышите? Vous m"entendez?
17. Какую музыку ты слушаешь? Tu écoute quel style de musique?
18. Добрый вечер! Bonsoir!
19. Доброе утро! Bon matin!
20. Здравствуйте! Bonjour!
21. Привет! Salut.
22. Как у тебя дела? Comment ça va?
23. Как вы поживаете? Comment allez-vous?
24. Все хорошо, спасибо. Ça va bien, merci.
25. Как поживает ваша семья? Comment ça va votre famille?
26. Мне нужно идти. Je dois y aller.
27. До свидания. Au revoir.
28. Чем вы занимаетесь? (по жизни) Que faites-vous?
29. Можете это записать? Est-ce que vous pouvez l’écrire?
30. Я не понимаю. Je ne comprends pas.
31. Вы сейчас заняты? Vous êtes occupé maintenant?
32. Мне нравится... / Я люблю... J"aime ...
33. Что ты делаешь в свободное время? Quoi fais-tu en temps libre?
34. Не волнуйтесь. Ne vous inquiétez pas!
35. Это хороший вопрос. C’est une bonne question.
36. Можете говорить медленно? Pouvez-vous parler lentement?
37. Который час? Quelle heure est-il?
38. До скорого! A tout à l"heure!
39. Увидимся позже. A plus tard.
40. каждый день tous les jours
41. Я не уверен(а). Je ne suis pas sûr.
42. короче говоря en bref
43. Точно! Exactement!
44. Без проблем! Pas de problème!
45. иногда parfois
46. да oui
47. нет non
48. Идем! Allons-y!
49. Как вас зовут? Comment vous appelez-vous?
50. Как тебя зовут? Tu t"appelles comment?
51. Меня зовут... Je m"appelle...
52. Откуда вы? Vous êtes d"où?
53. Откуда ты? Tu es d"où?
54. Я из... Je suis de...
55. Где вы живете? Où habitez-vous?
56. Где ты живешь? Tu habites où?
57. Он живет в... Il habite à...
58. Я думаю, что... Je pense que...
59. Вы понимаете? Comprenez-vous?
60. Ты понимаешь? Tu comprends?
61. Какой твой любимый фильм? Quel est ton film préféré?
62. Можете мне помочь? Pouvez-vous m"aider?
63. Как погода? Quel temps fait-il?
64. вот, вон, там voilà
65. конечно bien sûr
66. Где находится...? Où est ... ?
67. есть, имеется il y a
68. Это здорово! C’est bien!
69. Посмотрите! Regardez!
70. Ничего не случилось. Ça ne fait rien.
71. Где находится метро? Où est le métro?
72. Сколько это стоит? Combien ça coûte?
73. кстати à propos
74. Я должен сказать, что... Je dois dire que...
75. Мы хотим есть. Nous avons faim.
76. Мы хотим пить. Nous avons soif.
77. Тебе жарко? Tu as chaud?
78. Тебе холодно? Tu as froid?
79. Мне все равно. Je m"en fiche.
80. Мы забыли. Nous avons oublié(e)s.
81. Поздравляю! Félicitations!
82. Я не имею понятия. Je n"ai aucune idée.
83. О чем вы говорите? Vous parlez de quoi?
84. Скажите мне, что думаете. Dites-moi ce que vous pensez.
85. Я надеюсь, что... J"espère que...
86. по правде говоря à vrai dire
87. Мне нужна информация. J’ai besoin de renseignements.
88. Я слышал(а), что... J’ai entendu que …
89. Где находится отель? Où est l’hôtel?
90. в любом случае, тем не менее quand même
91. Я бы хотел немного кофе. Je voudrais du café.
92. с удовольствием avec plaisir
93. Можете мне сказать, пожалуйста? Vous pouvez-me dire, s"il vous plait?
94. по моему мнению à mon avis
95. Боюсь, что...(+ инфинитив глагола) Je crains de...
96. в общем, в целом en général
97. во-первых premièrement
98. во-вторых deuxièmement
99. с одной стороны d"un côté
100. но с другой стороны mais d"un autre côté

Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!

Иногда может сложиться мнение, что изучение французского языка вам не под силу, но не стоит расстраиваться на первых порах. Во всем мире придерживаются мнения, что именно русский язык самый сложный, а вы являетесь его носителем, значит, и французским языком вы сможете овладеть, стоит лишь запастись терпением и хотя бы получасом времени в сутки. Итак, рассмотрим основные правила.

1. Французскому предложению характерен прямой порядок слов в отличие о русского. Это значит, что подлежащее всегда будет стоять перед сказуемым и никак иначе. Иногда они могут быть разбиты другой частью речи. Например:

Marie joue avec ses amies — Мари играет с подружками.

Je vais à la gare. Я иду на вокзал. По-русски также возможно сказать: «Иду я на вокзал», если немного изменить интонацию, что во французском языке будет жестким нарушением правил.

2. Во французском языке существительное, являющееся прямым дополнением, будет стоять сразу после сказуемого. Выглядит это примерно так:

Marie chante une chanson. Мари поет песню.

Существительное, выраженное косвенным дополнением, также будет стоять в предложении после сказуемого. Например:

Marie parle à son mari -Мари разговаривает с мужем.

Если в предложении есть и прямое, и косвенное дополнение, то после сказуемого первостепенно следует прямое, после чего косвенное дополнение. Пример:

Marie lit un livre d`amour — Мари читает книгу о любви.

3. Если в предложении имеет место быть обстоятельство, то оно ставится либо в начале предложения, либо в конце, если оно в предложении одно. Если два и более, то они равномерно распределяются по смыслу, что-то ставится впереди, а какое-то в конце. На русский язык данное правило не распространяется, что вы можете увидеть в переводе. Рассмотрим пример:

Mardi, je voudrais arriver l`aprés-midi — Я хотел бы приехать во вторник после обеда.

4. Во французском предложении используется безличный оборот il est для указания времен. Например:

Il est dix heures — Сейчас 10 часов.

Il est tard — Поздно.

5. Безличный оборот il y a используется для указания наличия чего-либо. В предложении данный оборот выражен обстоятельством, и располагается либо в начале, либо в конце. Более понятно будет, если рассмотреть пример:

Il y a une pomme sur la table. — На столе лежит (есть – дословно) яблоко.

Sur la table il y a une pomme.

6. Отрицательное предложение образуется путем добавления отрицательных частиц к глаголу. Как правило, используются частицы ne, pas. Первая ставится перед глаголом, а вторая после него, например:

Marie travaille à l`usine. Marie ne travaille pas à l`usine.

Мари работает на заводе. Мари не работает на заводе.

Если глагол начинается с гласной, то по правилам у первой частицы «ne» опускается «e», и пишется она с глаголом через апостроф. Например:

Marie arrive demain. Marie n`arrive pas demain.

Мари приезжает завтра. Мари не приезжает завтра.

В разговорной речи очень много различных сокращений, поэтому, изучая классический французский язык, бывает сложно понять бегло говорящего француза. Одним из приемов разговорной речи, касаемо данного правила, является опускание частицы «ne». Например:

Marie travaille pas.

Для усиления смысла предложения используются отрицательные частицы jamais – никогда, rien – ничего, personne – никого. В предложении они занимают место частицы pas. Например:

Marie ne sais rien. — Мари не знает ничего.

Marie ne voit personne. — Мари никого не видит.

Marie n`a jamais été à Moscou. — Мари никогда не была в Москве.

7. Отдельного внимания заслуживает построение вопросительного предложения. Самое простое образование осуществляется посредством инверсии, то есть, смены порядка слов. В этом случае сказуемое выносится перед существительным и между словами выставляется дефис. Например:

Marie mange la pomme. Mange-Marie la pomme?

Мари ест яблоко. Если ли Мари яблоко.

В вопросительном предложении для звучания инверсии часто добавляют «t», если глагол оканчивается на гласную. Пример:

Elle mange la pomme. Mange-t-elle la pomme?

Существует два вида инверсии: простая и сложная. Вышеприведенные примеры – варианты простой инверсии, а сложная – это такая инверсия, где в предложении подлежащее выражено сказуемым. В данном случае подлежащее остается перед сказуемым, а также повторяется за глаголом в форме местоимения от 3го лица, которое согласуется в роде и числе с впередистоящим подлежащим. Для простоты понимания приведем пример:

Marie mange la pomme. Marie mange-t-elle la pomme?

Если используется в предложении несколько подлежащих, то местоимение ставится в множественное число.

Marie et Jan vont vite. Marie et Jan vont-t-ils vite ?

Мари и Жан идут быстро. Быстро ли идут Мари и Жан?

Особенно французы любят построение вопросов с помощью вопросительного оборота est-ce que. Его можно использовать в любых случаях, и в обязательном порядке, если сказуемое выражено глаголом 1-ой группы в 1-м лице единственного числа и в настоящем времени. В данном случаe сохраняется порядок слов прямым! Пример:

Je mange la pomme Est-ce que je mange la pomme ?

Очень часто приходится прибегать к вопросительным словам для построения вопросительных предложений. Таких слов очень много. Они ставятся в начале предложения, а далее оно сроится на основе инверсии.

Elle regarde les image. Que regarde-t-elle ?

Она рассматривает картинки. Что она рассматривает?

Можно применять следующие вопросительные слова:

Quand? - Когда?

Où? - Где? Куда?

Pourquoi? - Почему?

Combien? - Сколько?

Comment? - Как?

Quel ? - Какой? (изменяется по родам и числам: Quels? - Какие? Quelle? - Какая? Quell(e)s? - Какие?)

Изучение французского языка – занятие увлекательное, интересное, а, самое главное полезное. Чем? Вы, наверное, замечали, что все народности различные? Дело в том, что в зависимости от культуры, языка, сферы деятельности задействуются различные мозговые структуры, именно поэтому полиглотов считают одними из умных представителей человеческого населения. Знание иностранного языка делает вас умнее и дает вам преимущество над вашими соотечественниками, даже в мелких бытовых ситуациях пути решения проблемы найдет быстрее тот, кто работает над своим развитием. Надеемся, что данный факт послужит вам стимулом для изучения, удачи!