Кто написал замок броуди.

Первый роман Арчибальда Кронина «Замок Броуди» заставит читателей испытывать очень острые и болезненные эмоции. Несмотря на то, что он имеет лёгкий стиль повествования, для восприятия он достаточно тяжёл. Это одно из тех произведений, после которых остаётся гнетущее ощущение, хотя стоит порадоваться, что это всего лишь сюжет книги, а не реальность.

Главный герой романа вызывает раздражение и гнев, даже презрение. Кажется, что он воплотил в себе всё негативное. Но затем наблюдаешь за другими героями и понимаешь, что хоть они и кажутся жертвами, у них тоже есть недостатки. И возможно, именно из-за них им и приходится страдать. Читая, задумываешься о том, какие ошибки мы совершаем. Понимаешь, что всё хорошо в меру, должны быть границы и у гордости, и у покорности.

Это история о трагической жизни одной английской семьи. За дверьми их дома происходили ужасные вещи, которые они не могли остановить. Броуди – глава семьи, который не видит никого, кроме себя. Все члены его семьи будто не люди для него. Он высокомерен, до отвращения жесток и всегда следит, чтобы всё было так, как он решил. Его мать – вредная, сварливая старуха, которая постоянно требует еды. Старшая дочь Мэри не отличается особым умом, из-за чего оказывается в ужасной ситуации. Сын Мэтт – испорченный любовью матери мальчик. Младшая дочь Несси – бедный забитый ребёнок, который боится сказать лишнее слово.

Жена Броуди Маргарет всю жизнь провела рядом с этим жестоким человеком. Она посвятила всю себя служению ему. Она выполняла все его прихоти, не оказывая сопротивления, даже когда он был несправедлив и неоправданно жесток. Из трёх детей она выбрала в любимчики одного, которого сильно избаловала. И вероятно, именно потому, что она с самого начала позволяла Броуди вести себя грубо, судьбы всех членов семьи сложились так трагично.

На нашем сайте вы можете скачать книгу "Замок Броуди" Арчибальд Джозеф Кронин бесплатно и без регистрации в формате fb2, rtf, epub, pdf, txt, читать книгу онлайн или купить книгу в интернет-магазине.

Арчибалд Кронин

ЗАМОК БРОУДИ

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Весна 1879 года была удивительно ранняя и теплая. По полям нижней Шотландии ровной пеленой стлалась зелень ранних хлебов, «свечки» на каштанах распустились уже в апреле, а кусты боярышника, живой изгородью окаймлявшие белые ленты проселочных дорог, зацвели на целый месяц раньше обычного. В деревнях фермеры сдержанно радовались, ребятишки босиком мчались за поливальными машинами. В городах, расположенных по берегу широкой реки, лязг железа на верфях теперь не казался уже таким навязчивым и в мягком весеннем воздухе, поднимаясь к холмам, сливался с жужжанием первой пчелы и тонул в ликующем блеянии ягнят. В конторах клерки, сняв пиджаки и в изнеможении развалясь на стульях, кляли жаркую погоду, возмущались политикой лорда Биконсфильда, известием о войне с зулусами и дороговизной пива.

Над всем устьем реки Клайд, от Глазго до Портдорена, над Овертоном, Дэрроком, Эрдфилленом - городами, расположенными между Уинтонскими и Доренскими холмами и образующими как бы три вершины треугольника плодородной земли на правом берегу, лимана, - и над старинным городком Ливенфордом, лежащим в основании этого треугольника, в том самом месте, где Ливен впадает в Клайд, - над всем ослепительно сияло солнце, и, пригретые его чудесным благодатным теплом, люди трудились, бездельничали, болтали, ворчали, молились, любили - жили.

В одно майское утро над Ливенфордом, в истомленной зноем вышине, лениво висели редкие клочки облаков. Но к концу дня эти тонкие, как паутина, облака медленно зашевелились. Поднялся теплый ветерок и погнал их по небу, а когда они скрылись из виду, ветерок налетел на город. Первое, что он встретил на пути, была высокая историческая скала, которая стояла, словно маяк, на месте слияния реки Клайд с ее притоком Ливеном и четко рисовалась на опаловом небе, напоминая неподвижную тушу громадного слона. Теплый ветер обогнул скалу, быстро пронесся по жарким улицам убогого предместья. Нового города, а затем между высоких стапелей, подъемных кранов и каркасов недостроенных судов на расположенных вдоль морского рукава верфях Лэтта и Кo , где кипела работа; после этого он прогулялся по Черч-стрит - медленно, как и подобает прогуливаться по главной улице, где находятся городская ратуша, городская школа и приходская церковь, и, наконец, миновав эту чинную улицу, весело закружился в гостеприимно открытом пространстве главной площади. Потом как-то нерешительно, словно в раздумье, направился между рядами лавок Хай-стрит и достиг Ноксхилла, высоко расположенного квартала жилых домов. Здесь ему скоро надоело гулять по террасам из выветрившегося красного песчаника да шелестеть в плюще на стенах старых каменных домов, и, стремясь поскорее выбраться в поля, ветерок снова пронесся через город между чопорных вилл аристократического квартала Уэл-холл, овеяв мимоходом круглые цветнички пурпуровой герани, украшавшие палисадник перед каждым домом. Затем, беспечно пробежав по широкому, красивому проспекту, который от аристократического квартала вел за город, ветерок внезапно похолодел, налетев на последний дом в конце этой улицы.

Дом этот представлял собой своеобразное сооружение. Небольшой, таких размеров, что в нем могло быть не более семи комнат, но массивный, из серого камня, поражающий суровой тяжеловесностью и совершенно необычайной архитектурой.

Внизу дом имел форму узкого прямоугольника, длинной стороной обращенного к улице. Стены поднимались не прямо от земли, а стояли на каменном цоколе, который был на целый фут длиннее и шире их основания, так что все здание опиралось на него, как животное - на глубоко врытые в землю лапы. Фасад, с холодной суровостью высившийся на этом цоколе, одной своей, половиной переходил в круто срезанный конек, а другая половина заканчивалась низким парапетом, который тянулся горизонтально до соединения со вторым таким же коньком над боковой стеной дома.

Эти остроконечные выступы имели очень своеобразный вид: каждый из них рядом крутых прямоугольных ступенек переходил в украшенную канелюрами верхушку, на которой гордо красовался большой шар из полированного серого гранита. Они соединялись между собой парапетом, который своими правильно чередовавшимися острыми зубцами образовал как бы тяжелую цепь из каменных звеньев, кандалами сковывавшую все здание.

У того угла, где сходились боковая и передняя стены дома, поднималась невысокая круглая башня, также опоясанная зубчатой лентой парапета, украшенная посредине глубокой ромбовидной нишей и увенчанная башенкой, на которой торчал тонкий камышовый флагшток. Тяжеловесные пропорции ее верхней части делали башню приземистой и уродливой, придавая ей сходство с широким нахмуренным лбом, обезображенным глубоким шрамом, а из-под этого лба угрюмо и загадочно глядели два глубоко посаженных глаза - прорезанные в башне узкие оконца. Как раз под башней был вход - невзрачная узкая дверь, весьма негостеприимная на вид, похожая на враждебно сжатый тонкий рот; боковые створки двери круто сходились вверху в стрельчатую арку, окружавшую окно из темного стекла и заканчивавшуюся острием. Окна дома, как и дверь, были узки, без всяких украшений, казались просто пробитыми в стене отверстиями, которые неохотно пропускали свет, но скрывали от посторонних глаз внутренность жилища.

Весь дом в целом имел какой-то таинственный, мрачный и отталкивающий вид, и непонятно было, какая мысль руководила теми, кто его строил. Небольшие его размеры мешали ему достигнуть надменного величия какого-нибудь замка баронов, если таково было назначение его готической башенки, бастионов и круто скошенных углов. Однако от этого здания веяло таким холодом, такой суровой мощью, что невозможно было увидеть в нем лишь самодовольную претензию на показное великолепие. Его зубчатые стены производили впечатление холодно-напыщенное, но не забавное, и он, при всей своей нелепости, вовсе не казался смешным. В его грандиозной архитектуре было что-то такое, от чего замирал смех, - что-то глубоко скрытое, извращенное, ощущаемое всеми, кто пристально всматривался в дом, как уродство, как воплощенное в камне нарушение гармонии.

Жители Ливенфорда никогда не смеялись над этим домом, - по крайней мере не смеялись открыто. Такова была неуловимая атмосфера могущества, окружавшая его, что никто не решился бы и улыбнуться.

Перед домом не было даже палисадника; вместо него - усыпанный гравием, голый, палимый солнцем, но безукоризненно чистый двор, посреди которого стояла в качестве единственного украшения маленькая медная пушка; пушка эта некогда находилась на борту фрегата, участвовала в последнем залпе с него, а теперь, провалявшись много лет на портовом складе, важно красовалась, начищенная до блеска, между двумя симметричными кучками ядер, придавая последний штрих нелепости этому своеобразному жилищу.

За домом находился поросший травой квадратный клочок земли с четырьмя железными столбиками по углам, окруженный высокой каменной стеной, под которой росло несколько кустов смородины - единственная растительность в этом жалком подобии сада, если не считать заглядывавшего в окно кухни унылого куста сирени, который никогда не цвел.

Через это окно, хоть его и заслонял сиреневый куст, можно было разглядеть кое-что внутри. Видна была просторная комната, обставленная комфортабельно, но безвкусно. Здесь стояли диван и стулья с сиденьями из конского волоса, большой стол, пузатый низенький комод у одной стены и большой красного дерева буфет - у другой. Пол был покрыт линолеумом, стены оклеены желтыми обоями, а камин украшали тяжелые мраморные часы, своим важным видом как бы подчеркивавшие, что здесь - не просто кухня, место для стряпни (стряпали главным образом в посудной, за кухней), а скорее столовая, общая комната, где обитатели дома ели, проводили свой досуг и обсуждали все семейные дела.

Стрелки на украшавших камин часах показывали двадцать минут шестого, и старая бабушка Броуди уже восседала на своем стуле в углу у огня, поджаривая гренки к вечернему чаю. Это была ширококостная, угловатая старуха, сморщенная, но не дряхлая, несмотря на свои семьдесят два года, высохшая, похожая на сучковатый ствол старого дерева, лишенного соков, но еще крепкого и выносливого, закаленного временем и непогодами. Особенно подчеркивали это сходство узловатые руки с утолщенными подагрой суставами. Лицо ее, цветом напоминавшее увядшие листья, было все изрыто морщинами; черты лица - крупные, резкие, мужские, волосы, еще черные, аккуратно разделены посредине прямым пробором, обнажавшим белую линию черепа, и тугим узлом закручены на затылке. Жесткие редкие волоски, подобно сорным травам, пробивались на подбородке и верхней губе. На бабушке Броуди была черная кофта и длинная, волочившаяся за ней по земле юбка такого же цвета, маленькая черная наколка и башмаки с резинками, которые, несмотря на то, что были очень велики, не скрывали подагрических утолщений на суставах пальцев и плоской стопы.

Всё время, проведённое над этой книгой, было посвящено мною поиску в Броуди хоть какого-то проблеска человечности. Убеждение булгаковского Иешуа, что все люди - добрые, мешало поверить в абсолютный демонизм главного героя.

Это была интересная, почти безнадёжная работа. Напиши этот роман Достоевский, было бы проще. Кронин не позволяет зарыдать над судьбой своего... монстра аж до самой последней страницы! Ультимативный мизантроп Броуди придумал и построил себе беспрецедентный, провоцирующий дом-крепость. Как моллюск. Поселяется в нём со своим семейством. И душит, изводит жену, детей и престарелую мать своим невыносимым бытовым хамством, припадками ярости, насмешками и угрозами, порой даже рукоприкладством. Дом Броуди, в глазах соседей неотделимый от своего хозяина, превращается в замок высокомерия и ненависти, в застенок, в который опасный безумец добровольно заключил себя и близких. В какой-то момент я пожалела, что читаю не пьесу. По-моему, Броуди заигрался в самого могущественного человека в городе, в родича аристократов и отца первой в истории стипендиатки "Лэтта". Герой гнусен до неестественности. Даже автор замечает, что сделал своего злодея фантастически, чрезмерно театральным - и гениально подчёркивает его актёрскую сущность в эпизоде расшвыривания шляп.
"Он был в своей стихии - центром толпы, ловившей каждое его слово, каждый жест, смотревшей на него во все глаза и, как ему казалось, с восхищением. Что-то пугающее, дикое было в его эксцентричной выходке, и никто не решался засмеяться. Толпа глядела на него в робком молчании, готовая отпрянуть, если он вдруг бросится на нее, как берсеркер".

Аплодирую с риском для жизни! Разумеется, я ожидала от Броуди перерождения и покаяния Иудушки Головлёва. Но путь души героя, то, что совершилось в нём под влиянием собственных поступков, оказалось ни на что из прочитанного мною не похожим. Впрочем, чем-то семья Броуди напомнила мне "Закат" Бабеля. Маргарет - Нехама, беспутный Мэт - Беня (даже с пистолетом), а Джемс Броуди - британский биндюжник, суровый величественный хам, семейный террорист, не лишённой харизмы. Его обаяние неукротимого, оскорбительного прямодушия, животной безыскусности удалось разглядеть Нэнси -и у Бабеля тоже тоже есть такая... "ценительница", по имени Маруся. Забавно (не собиралась столько писать о Бабеле, но удержаться трудно), но у Исаака Эммануиловича оказался даже вот такой персонаж: "Бобринец - шумный еврей. Шумит оттого, что богат". И у Кронина таки есть Грирсон, тот тоже не молчалив, и, вероятно, по той же причине. Броуди выделяется из толпы, как волк среди овец, он отвратителен и занимателен.

"Лэтта остановил долгий взгляд на громадной, унылой фигуре. Когда-то он в той ограниченной сфере, где они встречались, глазом знатока оценил своеобразие этой натуры. Он любовался Джемсом Броуди как великолепным образцом мужественной силы, посмеивался над его самомнением... Броуди интересовал его, как интересует образованного человека все оригинальное и необычное, но сейчас он стал ему противен и жалок. И, глядя на него, Лэтта подумал, что столь раздутое, претенциозное чувство собственного достоинства должно иметь какую-то глубокую причину".
"Отец твой нравом походил на тебя, как две капли воды. Такой же заносчивый, а уж вспыльчив - настоящий порох! Придет, бывало, ночью и, если ему что не по вкусу, сразу накинется на меня. Но я себя в обиду не давала, нет! - Она помолчала, взгляд ее стал задумчив. - Помню все, как будто это было вчера. Ох, и горд же он был, горд, как сам дьявол!" -

больше ничего обнаружить не удалось. Может быть, личина крикуна скрывала дрожащее ничтожество, подобное Мэту, его сыну. В таком случае, в книге присутствует не один дом, а целых два: уродливое архитектурное сооружение и "поведенческий костюм", который герой носит, не снимая. Как латы или наружный скелет устрицы. Только раз-другой в щели визира появляется страдающий лик узника, который сам себе тюремщик. Несчастный дом, несчастная семья.

Действие происходит в 1880-х гг. в небольшом шотландском городке Ливенфорд. В доме причудливой архитектуры, проект которого разработал сам Джеймс Броуди, живут: престарелая мать главы семейства, для которой единственным развлечением является еда, его жена Маргарет, измученная жизнью женщина, дочери Нэнси (отличница, которой отец прочит большое будущее) и Мэри (смелая и решительная девушка, вынужденная бросить образование, чтобы помогать матери по дому), сын Мэтью, которого отец собирается отправить в Индию, и сам хозяин. Джеймс Броуди - владелец шляпного магазина, пользуется известностью и влиянием в городе, в основном благодаря своим богатым клиентам. Это жестокий и властный человек, презирающий всех, кого считает ниже себя. С домашними он строг, а порою даже жесток. Так, он запретил Мэри идти на ежегодную ярмарку - ему стало известно о её встречах с Дэнисом Фойлом, ирландцем по происхождению и коммивояжёром одной из торговых фирм, и он хочет положить конец этому знакомству. Однако в нарушение его запрета Мэри все же отправляется на ярмарку. Там они с Дэнисом катаются на каруселях, смотрят представление в ярмарочном балагане, а затем идут на берег реки. Очарованный юной прелестью Мэри, Дэнис овладевает ею, а невинная девушка даже не понимает, что же на самом деле произошло. Исполненный страсти, юноша делает ей предложение. Однако оба понимают, что в скором времени зарегистрировать брак невозможно, - Дэнис прежде должен встать на ноги, обзавестись собственным домом. Ожидание растягивается настолько, что Мэри, к своему удивлению, начинает обнаруживать странные изменения в фигуре. Не зная, что и подумать, она идёт к врачу, который и сообщает ей, что она беременна. Мэри рассказывает об этом Дэнису, прося ускорить свадьбу. Дэнис решает просить у Броуди её руки, но тот пытается ударить его. Юноше удаётся увернуться, и вместо Дэниса Броуди попадает по стене, в результате чего больно ударяет руку. Вне себя от ярости, он сажает Мэри под домашний арест.

Мэри в отчаянии - она находится на грани самоубийства и уже готова принять яд, как вдруг получает записку от Дэниса, в которой он пишет, что уже снял небольшой домик и в скором времени они смогут переехать туда. Тогда Мэри выбрасывает яд, но чувствует, что с нею происходит что-то странное. У неё нестерпимо болит живот. Она скрывается от домашних у себя в комнате, но неожиданно к ней заходит мать. Женщина впервые замечает раздувшийся живот дочери и все понимает. Напрасно Мэри просит её не говорить ничего отцу - воспитанная в ханжеской морали и до смерти боящаяся мужа, миссис Броуди выдаёт дочь. Броуди с трудом сдерживается, чтобы не избить несчастную Мэри, но в конце концов просто выбрасывает её на улицу.

На дворе ночь, буря; страшно завывает ветер, сверкают молнии. Мэри, в одном платье, бредёт через лес. После долгих скитаний в лесу она наконец выходит к реке, но неожиданно оступается и падает в воду. Чудом ей удаётся спастись, но она тут же проваливается в болото, едва увидев огонёк жилья. В конце концов Мэри выбирается на ровное место и с трудом бредёт к дому. Она боится людей, поэтому забирается в хлев, где и производит на свет мальчика.

Случайно в хлев заходит хозяйка и обнаруживает потерявшую сознание Мэри. Она вызывает врача, и несчастную девушку отвозят в ближайшую больницу,

Тем временем Дэнис едет по заданию фирмы в отдалённый шотландский городок. Когда его поезд проезжает шаткий, полусгнивший мост, опоры не выдерживают, и поезд падает в пропасть. Дэнис погибает.

Некоторое время спустя у Броуди происходит разговор с известным городским сплетником Грирсоном, от которого он узнает, что ребёнок Мэри скончался в больнице. Большое участие в судьбе Мэри принял доктор Ренвик; родители Дэниса помогли ей устроиться в Лондоне прислугой. Но Броуди это словно и не волнует: он отрёкся от дочери и не желает о ней слышать, несмотря на постигшее её несчастье. Со злорадством думает он о гибели Фойла.

Вскоре Броуди узнает, что в ближайшее время по соседству с его лавкой откроется магазин крупной галантерейной фирмы «Манджо и К»«, который тоже будет торговать шляпами. Приказчик Броуди Питер Перри предлагает хозяину ввести новшества в торговлю, но тот держится самоуверенно и не желает ничего слышать. Однако оформление витрины соседей, красивые манекены и другие рекламные трюки делают магазин «Манджо» серьёзным конкурентом, и вскоре все клиенты Броуди переходят туда. В довершение ко всему туда переходит и Перри, разочарованный скучной, неинтересной работой у грубого и неблагодарного Броуди. И хотя финансовое положение Броуди сильно пошатнулось, он продолжает хамить клиентам. Его дела идут все хуже и хуже.

Но основные неприятности Броуди ещё впереди. Дома он узнает, что Мэтью раньше времени возвращается из Индии. В городе ходят слухи, что делает он это не по доброй воле - его уволили за плохую работу. Вскоре Маргарет Броуди получает от сына телеграмму, где он просит выслать ему сорок фунтов. Дело в том, что в течение восьми месяцев он высылал матери по пять фунтов, чтобы она сохранила их, но в силу тяжёлого материального положения семьи она истратила эти деньги. Чтобы раздобыть сорок фунтов, ей приходится обратиться к ростовщикам, и они дают ей деньги в долг под большие проценты. Несчастная женщина отказывает себе во всем, с трудом выплачивая проценты, и сохнет на глазах.

Возвращается Мэтью. Он сильно изменился; спит до полудня, обедает в городе, вымогает у матери деньги, а когда не может их получить, крадёт фамильные часы. Выясняется, что и с невестой Агнес он ведёт себя не лучше. После разговора с ней у Маргарет случается приступ болезни, которая давно мучает её.

Выиграв в бильярд крупную сумму денег, Мэт идёт в публичный дом. Ворвавшись в какую-то комнату, он встречает там симпатичную девицу и начинает приставать к ней, как вдруг появляется Броуди. Девица по имени Нэнси, официантка одного из городских кафе, ждёт именно его. Завязывается драка; Мэт стреляет в отца, но промахивается.

Тем временем у миссис Броуди начинается нестерпимая боль. Врач ставит диагноз: рак. Ей осталось жить не более полугода. Она предлагает написать Мэри, чтобы та приехала вести хозяйство, но Броуди резко возражает.

Через некоторое время Броуди понимает, что полностью разорён. Узнав об этом, Маргарет Броуди умирает.

Чтобы прокормить семью, Броуди поступает счетоводом на верфь местного богача сэра Джона Лэтта. Он вводит Нэнси в дом в качестве экономки, но она не в состоянии вести хозяйство так, как это делала покойная миссис Броуди. К тому же она хочет выйти замуж и недовольна своим нынешним положением. В доме царит развал. Броуди пьёт, и Нэнси начинает обращать больше внимания на Мэтью. Он отвечает ей взаимностью, и она надеется, что он женится на ней.

Видя полное крушение собственной карьеры, Броуди возлагает теперь все надежды на младшую дочь, заставляя её через силу заниматься, чтобы получить университетскую стипендию. Измученная недоеданием и постоянными занятиями, Несси пишет Мэри, умоляя её вернуться.

Вскоре от Мэри приходит письмо, где она просит у отца прощения. Тот собирается было написать резкий ответ, как вдруг узнает, что Нэнси сбежала с Мэтом в Южную Америку. Ему ничего не остаётся, как согласиться на приезд старшей дочери.

После четырёхлетнего отсутствия Мэри возвращается в Ливенфорд. Озабоченная состоянием сестры, она обращается к доктору Ренвику, который когда-то спас ей жизнь. Тот с радостью приходит ей на помощь - он давно уже тайно влюблён в неё. Как бы невзначай осмотрев Несси, доктор находит у девушки сильное нервное истощение.

Однако Броуди не даёт дочери отдыхать: в доме все теперь подчинено борьбе за стипендию. Из страха перед отцом Несси боится признаться в плохом самочувствии и продолжает упорно заниматься. Однако стипендия ей не достаётся. Узнав об этом, Несси сходит с ума и в приладке отчаяния вешается.

Возвратившись домой, Мэри обнаруживает сестру в петле и зовёт доктора Ренвика. Тот понимает, что Мэри надо как можно скорее увезти из этого дома. Он признается ей в любви и делает предложение. Они падают друг другу в объятия.

В этот момент возвращается с работы Броуди. Он обвиняет доктора и Мэри в прелюбодеянии, но доктор указывает ему на хрупкое тельце Несси. «Несси повесилась потому, что не получила стипендии, и вы виновник её смерти», - говорит он, после чего они с Мэри навсегда уходят из этого дома, И тут Броуди осознает весь ужас своего положения: он понимает, что остался один с полубезумной матерью, которая, как и все остальные, до смерти боится его.

Пересказала

С первых же страниц этого произведения читатели погружаются в унылую и пугающую атмосферу весьма странного дома, который решил выстроить для себя и своих близких главный герой романа Джеймс Броуди. Он желал жить в настоящем замке, поскольку претендует на аристократичность происхождения, однако размеры его обиталища совершенно не соответствуют подлинным замкам, поэтому дом, стоящий на отшибе от всего города, выглядит крайне нелепо и вызывает у сограждан Броуди, также проживающих в шотландском городке под названием Ливенфорд, только насмешки.

Но самого Джеймса просто переполняет гордость за самого себя и за свое имя, он уверен в том, что состоит в прямом и достаточно близком родстве с семьей самого герцога. Броуди смотрит на всех остальных людей сверху вниз как в силу своего действительно огромного роста, так и из-за презрительного к ним отношения, он твердо уверен в том, что относится к категории избранных и все прочие просто недостойны общения с ним и его семьей. Над его гордостью, граничащей с одержимостью, в городе посмеиваются, но Джеймс не желает этого замечать, не сомневаясь в собственной исключительности.

Уклад семьи Броуди также отличается от жизни в других семьях. Все подчинено исключительно воле, желаниям и прихотям главы семейства, все домочадцы буквально трепещут перед этим человеком и дрожат от страха, находясь в его присутствии. Достаточно вспомнить лишь первое чаепитие в этом доме, показанное автором. Чай в доме Броуди каждый вечер подается в одно и то же время, все члены семьи обязаны находиться за столом, не опаздывая ни на минуту.

Жена Джеймса Маргарет занята только тем, чтобы как можно лучше обслужить жестокого супруга, он постоянно издевается над женщиной и способен даже ее ударить, но Маргарет покорно терпит абсолютно все, молча склонив голову. Она давно утратила всякую способность сопротивляться домашнему тирану и думает лишь о том, чтобы лишний раз его не рассердить, страх перед Джеймсом фактически убил в ней чувство собственного достоинства, она никогда даже не пытается высказать собственного мнения, во всем соглашаясь с мужем. Правда, она втихомолку потакает своему любимцу, старшему сыну Мэтью, но делает это так, чтобы Броуди ни о чем не узнал. К дочерям женщина почти равнодушна, в особенности к старшей из них, Мэри.

Что касается Мэри, то эта девушка оказывается единственным человеком в доме, который в состоянии возразить отцу, хотя ей также приходится преодолевать страх. Мэри твердо настаивает на том, что ее возлюбленный Деннис Фойл вовсе не является негодяем и бездельником, как утверждает мистер Броуди. Даже страшная ночь, когда Джеймс в ужасную грозу выгоняет из дома пинком ноги Мэри, у которой уже начались роды, и смерть младенца не заставляют мужественную девушку сломаться, только она в финале романа уходит из родового замка для того чтобы продолжить жить дальше вместе с достойным и порядочным человеком, доктором Ренвиком.

Мэтью, старший из детей Джеймса и Маргарет, слабоволен и слабохарактерен, постоянный страх перед тираном-отцом с детства учит его лгать и притворяться, безмерная материнская любовь также помогает сформироваться в нем именно таким чертам. Молодой человек боится отца, но не в силах и отказаться от тех развлечений, к которым он привык во время пребывания в Индии, куда сам Джеймс и направил его на службу. Мэтью до самого последнего предела использует уже безнадежно больную мать, а после ее смерти поспешно убегает навсегда из дома отца, прихватив с собой и любовницу Броуди Нэнси.

Смерть миссис Маргарет Броуди от тяжелой болезни, которую она в течение длительного времени скрывала от мужа из страха перед ним, выглядит столь же жалкой, как и ее жизнь рядом с деспотичным супругом, полностью сломившим и подавившим ее. Так же трагична и участь самой младшей дочери Броуди Несси, девочка с детских лет отличается незаурядными способностями, педагоги в школе постоянно ее хвалят, и Джеймс твердо верит в то, что именно Несси обязательно прославит его имя, став известным ученым.

После того как Броуди испытывает полное разочарование в старших детях, он связывает все надежды только с младшей дочерью и заставляет девочку заниматься не переставая, запугивая ее жестоким наказанием в том случае, если ей не удастся получить пресловутую стипендию Лэтта, которую до сих пор ни разу не вручали представительницам слабого пола. Несси, с детства трепетавшая перед отцом, находится в состоянии непрекращающегося нервного напряжения, ее днем и ночью преследует страх провала, и в итоге все заканчивается плачевно. Не выдержавшая экзамена на стипендию шестнадцатилетняя девушка, терзаемая ужасом от предстоящей встречи с отцом и думающая лишь о том, что он теперь с нею сделает, решает покончить жизнь самоубийством, считая, что для нее это станет наилучшим выходом.

Роман завершается тем, что Джеймс Броуди теряет всех близких, кроме матери, давно впавшей в старческий маразм и не интересующейся ничем, помимо еды. Жены и младшей дочери более нет в живых, сын находится на другом конце света, в Южной Америке, старшая дочь Мэри также не собирается в дальнейшем поддерживать отношений с отцом. По окончании чтения этого произведения не остается сомнений в том, что именно Джеймс стал для членов своей семьи настоящим убийцей, именно его тирания, беспредельная жестокость и вера в собственную избранность привели его к полному одиночеству и жизненному краху.