Вишневый сад драма комедия трагедия. А.П

(347 слов) Жанр литературного произведения играет огромную роль при создании той или иной поэмы, трагедии или романа. Особенности жанра влияют на сюжет и построение текста, а также на поведение героев и развязку событий. Именно поэтому важно четко понимать, к какой разновидности принадлежит произведение. Тем не менее, художественная литература знает такие случаи, когда читателю трудно сделать вывод о том, какой жанр все-таки избрал поэт или писатель. Одним из подобных примеров является пьеса русского драматурга А.П. Чехова «Вишневый сад».

Сам Антон Павлович назвал «Вишневый сад» комедией. Но стоит ли подходить к этому вопросу столь категорично? Безусловно, трудно дать однозначный ответ на вопрос о том, к какому жанру относится данное произведение, поскольку в нем сочетаются черты и фарса, и лирической комедии, и трагедии.

Несмотря на сомнения, стоит довериться автору пьесы, поскольку А.П. Чехов изображает героев именно в комическом виде. Достаточно вспомнить фокусы Шарлотты Ивановны, беседы Гаева и его сестры Раневской с мебелью и комнатами их отчего дома, а также «двадцать два несчастья» или несуразного Епиходова. Примечательным в этом плане считается и образ Пети Трофимова: молодой человек мнит себя чуть ли не философом, он осмеливается высказывать шокирующие для представителей старшего поколения идеи человеческих взаимоотношений («Мы выше любви!»). При этом Трофимов так и остается «вечным студентом», которому неподвластен даже уход за собственными калошами.

Важно отметить, что большинство героев в произведении противоречат самим себе. Например, опечаленный продажей дома Гаев, услышав привычный стук удара бильярдных шаров, моментально оживился и забыл о всех неприятностях вокруг. Подобное поведение персонажей наталкивает на мысль о трагикомичности пьесы. С одной стороны, они действительно омрачены предстоящей вырубкой вишневого сада, но с другой… их горечь и сожаление об утрате любимого и родного дома столь мимолетны. Именно поэтому читателю трудно определиться: смеяться или плакать над книгой. Неоднозначен и образ Фирса. Этот герой олицетворяет образ отжившей Российской Империи. Казалось бы, его стоит пожалеть, так как господа, несмотря на его преданность, совсем забыли про него. Но Чехов понимал, что стране необходимы перемены в любом случае, а значит, у него не было четкой цели вызвать слезы у нас из-за смерти Фирса.

Таким образом, пьесу А.П. Чехова «Вишневый сад» можно признать трагикомедией или комедией, как считал сам автор.

Интересно? Сохрани у себя на стенке!

Помещица Любовь Андреевна Раневская и её дочь Аня едут из Парижа в родовое имение. Раневская жила за границей 5 лет. Муж помещицы скончался от алкоголизма. Она начала жить с другим мужчиной. Но тут случилось несчастье – утонул младший сын Раневской Гриша.

Позже с новым возлюбленным она едет за границу, где он ограбил её и покинул. Помещица находится в стеснённом денежном положении, её имение и сад ожидает продажа. В нём живут брат Гаев, брат помещицы, и Варя, её приёмная дочь. С ней приезжают гувернантка Шарлотта и лакей Яша. В имении её ожидает купец Лопахин. Он разбогател, а ведь его предки были у неё крестьянами. Конторщик Епиходов сделал горничной Дуняше предложение. Но с ним постоянно происходят какие-то неприятности. Раневская приезжает и плачет – она дома. Лопахин предлагает Раневской выход из создавшегося положения: вырубить сад и сдавать дачникам в аренду землю. Но здесь прошли её молодые годы. По её мнению, это невозможно сделать. Гаев пытается найти выход. Он даже клянётся, что имение не продадут, так как он хочет взять деньги у богатой тётки.

Действие второй части происходит вне дома. Лопахин опять просит Раневскую прислушаться к его предложению о сдаче земли в аренду. Она не соглашается и не слушает его. Дуняша отказывает Епиходову. Она влюбляется в Яшу. Раневская вспоминает о потраченных деньгах, муже, сыне, любовнике. Она предлагает Лопахину сделать Варе предложение руки и сердца. Приходят Варя, Аня и “вечный студент” Трофимов. Он спорит с Лопахиным, который насмехается над ним. Трофимов считает, что Лопахин – хищник, съедающий у себя всё на пути. Он утверждает, что человек должен работать и оставить гордыню. Прохожий просит денег, и Раневская даёт ему монету. Варя недовольна её поступком, а Любовь Андреевна говорит, что посватала её. Все уходят, Аня и Трофимов остаются. Он предлагает ей бежать, предчувствуя несчастье.

В третьем действии Лопахин и Гаев едут в город, чтобы присутствовать на торгах. В имении веселятся: устраивают танцы, показывают фокусы. Раневская волнуется. Она говорит, что хочет вернуться к любовнику в Париж, но Трофимов этого не понимает. Приходят Лопахин и Гаев. Лопахин – новый хозяин сада и имения. Он их купил. Он очень рад и не видит отчаяние Раневской и Гаева. Когда он уходит, помещица плачет, её успокаивает Аня.

Четвёртое действие показывает отъезд помещицы в Париж. С ней едут Шарлотта и Яша. Дуняша плачет. Лопахиным не осмеливается сделать Варе предложение. Аня и Трофимов остаются вместе. А старый забытый лакей Фирс умирает. Слышен стук топора. Скоро не будет ни сада, ни усадьбы, в которой жили помещики.

В пьесе показано, что главное для нашего времени – деньги и выгода. Наступил век прагматичности. Пьеса учит не унижать и не уничтожать прошлое.

Читать краткое содержание Вишневый сад Чехова по действиям

Действие 1

События пьесы разворачиваются весной в 1904 году. Любовь Андреевна Раневская с дочерью, служанкой и лакеем возвращаются на Родину. За кордоном они провели около пяти лет. Домашние с нетерпением ждут с ними встречи. Дуняша надела свое лучшее платье и ожидает хозяйку. Ей даже Лопахин сделал замечание по поводу внешнего вида. Любовь Андреевна и ее брат банкроты. Они вынуждены продавать свое имущество, в том числе и любимый вишневый сад. Приятель Раневской зажиточный купец Лопахин, который был родом из простой семьи, рекомендует своей близкой подруге вырубить сад, а на его месте сдавать землю под дачи. Помещица даже слышать об этом не хочет. Этот сад стал для нее дорогим, ведь с ним связаны лучшие ее детские воспоминания. Тем не менее Лопахин советует приятельнице взвесить все за и против. Брат Раневской Гаев хочет взять денег у родственницы и рассчитаться с долгами.

У Раневской есть три месяца, чтобы погасить долги, иначе вишневый сад будет автоматически выставлен на аукцион.

Действие 2

Проходит время. Уже пора решать вопрос с вишневым садом, а помещица с братом продолжают вести привычную жизнь. Гаев и Любовь Андреевна бросают деньги на ветер. Лопахин вернулся с Харькова, а дело как было нерешенным, так и осталось. Купец задает множество вопросов Раневской по поводу его совета, но она будто бы не слышит. Любовь Андреевна и ее брат настолько спокойные, даже создается впечатление, что они надеются на какое-то чудо. На самом деле нет никакого волшебства, просто они уже опустили руки.

В это время Дуняша гуляет с Яшей, Епиходовым и подругой Шарлоттой. Дуняша испытывает симпатию к Яше, но для него она всего лишь временное развлечение. Епихадов любит Дуняшу, даже готов ради нее жизнь отдать.

Действие 3

В гостиной играет музыка, все выселяться, танцуют. Настал долгожданный день. 22 августа – день рассмотрения имущества Раневской на аукционе. Любовь Андреевна переживает и с нетерпением ждет новостей от брата. Она полностью погрузилась в свои мысли. Думает Раневская о том, хватило ли денег, которые отправила им родственница, чтобы рассчитаться с долгами.

Атмосфера в комнате накаляется. Раневская предчувствует неудачу и уже в мыслях готовиться ехать в Париж. Там ждет ее любимый. Любовь Андреевна хочет выдать замуж своих дочерей: Анну за Петю, а Варвару за своего приятеля Лопахина. В последнем Раневская не сомневается, а вот насчет Пети переживает, так как он постоянно учиться в вузе, как же он будет обеспечивать семью?

В это время разгорается дискуссия о том, что ради любви можно совершить безумные поступки. Петя напоминает Раневской о ее возлюбленном, который как-то раз ограбил ее и уехал. Еще нет результата аукциона, но все присутствующие уже знают, что будут делать, если дом и вишневый сад продадут.

В гостиную заходят Лопахин с Гаевым. Последний не может сдержать слез, а вот Ермолай Алексеевич безумно счастлив. Купец сообщает всем, что он является новым владельцем дома и сада. Он горд за то, что достиг таких высот самостоятельно без чьей-либо помощи. Теперь Лопахин осуществит свою мечту, вырубит сад и будет сдавать дачи в аренду.

Раневская плачет, Варя нервничает, а Анна успокаивает мать тем, что вся жизнь впереди и будет еще много веселья.

Аня раскрывает Пете тайну о том, что сад для нее не имеет значения, она стремится к абсолютно другой жизни.

Действие 4

Пустые комнаты, собранный багаж. Вокруг слышно лишь стук топора и пилы. Новый хозяин имения ожидает свою приятельницу и ее родню, чтобы те попрощались с домом и своими слугами. Лопахин по такому случаю угощает гостей шампанским, но настроения для распивания этого напитка нет ни у кого. Любовь Андреевна с братом еле сдерживает слезы, Аня с Петей ждут свадьбу, Яша счастлив, что покидает родные края и уезжает заграницу.

Бывшие хозяева имения отправляются в Харьков, а затем в разные уголки мира. Раевская и Яша улетают во Францию, Анна – на учебу, а Петя – в столицу, Гаев устраивается на работу в банк, а Варя стала экономкой. Епиходов остался помогать Лопахину в имении.

Только Фирс спокоен и никуда не спешит. Из-за хаоса, который царит в доме, все забыли, что должны были отвезти его в госпиталь.

Неожиданно приходит Пищик и отдает деньги, которые брал в долг, Лопахину и Любовь Андреевне. Пищик рассказал о своем заработке. Дело в том, что он сдавал землю в аренду и получил хорошую прибыль.

Раневская надеется на женитьбу Вари и купца Лопахина, но этому не суждено было сбыться. Все начали грузить багаж. Лишь Раневская с братом остались во дворе. Крепко обнялись, плачут, вспоминают моменты детства и юности своей. Они понимают, что все изменилось и как прежде не будет.

Лопахин закрывает дом под ключ. За Фирса все забывают. Но он не держит зла на хозяев, он просто тихонечко ложится на кровать и покидает этот мир.

Вокруг слышно лишь, как пилят вишневый сад. Занавес.

Пьеса учит своего читателя дорожить и беречь то, что имеешь на данный момент, завтра этого может и не быть. Жизнь двигается вперед, все вокруг меняется, сегодня ты барин, а завтра слуга и наоборот.

По действиям и главам

Пересказ

Раневская Любовь Андреевна - владелица замечательного сада, состоящего из вишневых деревьев. За окном прекрасная весна, цветет вишня, но этот дивный сад скоро продадут из-за больших долгов.

Жизнь Любовь Андреевы была сложной и трагичной, много горя пришлось ей пережить. Ее муж умер от пьянства, через некоторое время она повстречала и полюбила другого. Через время судьба ей преподносит тяжелый удар, умирает ее сын Гришенька. Она не смогла пережить этого горя и уехала с родного поместья жить в Париж, вместе со своей дочкой Аней. Прожили они там около пяти лет, любовник Любовь Андреевны отправился за ней, вскоре он ее обворовал и бросил.

Во время отсутствия Раневской за поместьем присматривал Гаев Леонид, брат Любовь Андреевны вместе с ее приемной дочерью Варей. Наступил день возвращения Раневской и Ани, Варя и Леонид отправились на станцию, чтобы их встретить. Дома их остались ждать купец Ермолай Лопахин с горничной по имени Дуняша, Епиходов конторщик, старый слуга Фирс, гувернантка Шарлотта Ивановна, сосед Симеонов-Пищик, Петя Трофимов учитель Гриши. Постепенно дом наполнился людьми, все в хорошем расположении, говорят о своем. Сестры Варя с Аней секретничают, Аня хочет, чтоб Варя вышла замуж за купца Лопахина, а Варя мечтает, чтоб Аня вышла замуж за богатого мужчину.

Любовь Андреевна с трепетом разглядывает каждую уголок дома, ее переполняют эмоции радости, ведь для нее сад – олицетворение ее жизни, детства юности, символ родины. Купец Лопахин убеждает Раневскую и ее брата, что единственным правильным решением в этой ситуации будет – отдать землю дачникам, разбив ее на участки. Но Любовь Андреевна и Гаев не желают продавать свое имение, не хотят, чтоб деревья вырубили, ведь они живые.

Ежедневно Любовь Андреевна получает телеграммы от любовника, в которых он уговаривает ее приехать. Она понимает, что, несмотря на его ужасную подлость, она продолжает его любить. В день торгов, Раневская и Гаев очень рассчитывают на деньги своей богатой тетки, но их не достаточно для выкупа поместья. Поместье продано, Любовь Андреевна собирается жить некоторое время на деньги своей тетки, и вернуться к своему любовнику, Аня мечтает о учебе в гимназии, о работе, о новом чудесном мире. Варя и Лопахин влюблены, но он никак не может с ней объяснится. Все в преддверии чего-то нового в своей жизни, а где-то из далека по саду доносится глухие звуки топора.

Картинка или рисунок Вишневый сад

Другие пересказы и отзывы для читательского дневника

  • Краткое содержание Горький На дне

    В пьесе рассказывается о жизни людей в ночлежке, которые объединены слабостью, не хотением найти новую - лучшую жизнь. К ним приходит странник, проповедующий лож, которой поддаются некоторые жители. У этих людей своя правда

  • Краткое содержание Саломея Оскар уайльд

    Саломея - падчерица царя Ирода Иудейского и дочь жены Ирода - Иродиады, которая была проклята пророком по имени Джоканаан (известным как Иоанн Креститель в Библии). Он говорит, что брак короля является

  • Краткое содержание Артюхова Подружки

    Девочки Галя и Маруся – первоклассницы. Они подружились недавно, но быстро стали неразлучны. Всегда и везде они шли, взявшись за руки. Бойкая Галя свободно читала все встреченные афиши и объявления. Марусе чтение давалось с трудом

  • Краткое содержание Чехов Гриша

    Гриша – маленький двухлетний мальчик. Он знает мир, ограниченный рамками его дома: детская, гостиная, кухня, отцовский кабинет, куда ему нельзя. Самым интересным миром для него была кухня.

  • Булычев

    Кир Булычев известен нам, как писатель-фантаст. Оказывается Кир Булычев – это лишь псевдоним, взятый им по причине того, что Игорь Можейко (именно так звали писателя на самом деле) боялся увольнения в связи со своей литературной деятельностью.

Жанр пьесы «Вишнёвый сад»

А.И.Ревякин. "Идейный смысл и художественные особенности пьесы «Вишневый сад» А.П.Чехова"
Сборник статей "Творчество А.П.Чехова", Учпедгиз, Москва, 1956 г.
OCR сайт

7. Жанр пьесы «Вишнёвый сад»

Замечательные достоинства пьесы «Вишневый сад», её новаторские особенности уже давно признаются прогрессивной критикой единодушно. Но когда заходит речь о жанровых особенностях пьесы, это единодушие сменяется разномыслием. Одни видят в пьесе «Вишневый сад» комедию, другие - драму, третьи - трагикомедию. Что же представляет собой эта пьеса - драму, комедию, трагикомедию?
Прежде чем отвечать на этот вопрос, необходимо заметить, что Чехов, стремясь к жизненной правде, к естественности, создавал пьесы не чисто драматического или комедийного, а весьма сложного формообразования.
В его пьесах драматическое осуществляется в органическом смешении с комическим, а комическое проявляется в органическом сплетении с драматическим.
Пьесы Чехова - это своеобразные жанровые формообразования, которые допустимо называть драмами или комедиями, лишь имея в виду их ведущую жанровую тенденцию, а не последовательное проведение принципов драмы или комедии в их традиционном понимании.
Убедительным примером тому служит пьеса «Вишнёвый сад». Уже завершая эту пьесу, Чехов 2 сентября 1903 года писал Вл. И. Немировичу-Данченко: «Пьесу назову комедией» (А. П. Ч е х о в, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр, 129).
15 сентября 1903 года он сообщал М. П. Алексеевой (Лилиной): «Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс» (Т а м ж е, стр 131).
Называя пьесу комедией, Чехов опирался на преобладающие в ней комические мотивы. Если, отвечая на вопрос о жанре этой пьесы, мы будем иметь в виду ведущую тенденцию строения ее образов и сюжета, то должны будем признать, что в основе ее лежит отнюдь не драматическое, а комедийное начало. Драма предполагает драматичность положительных героев пьесы, т. е. тех, кому автор отдает свои основные симпатии.
В этом смысле драмами являются такие пьесы А. П. Чехова, как «Дядя Ваня» и «Три сестры». В пьесе «Вишневый сад» основные симпатии автора принадлежат Трофимову и Ане, которые не переживают никакой драмы.
Признать «Вишневый сад» драмой - это значит признать переживания владельцев вишневого сада, Гаевых и Раневских, подлинно драматичными, способными вызывать глубокое сочувствие и сострадание людей, идущих не назад, а вперед, в будущее.
Но этого в пьесе не могло быть и нет. Чехов не защищает, не утверждает, а разоблачает владельцев вишневого сада, он показывает их пустоту и ничтожество, их полную неспособность на серьезные переживания.
Пьеса «Вишневый сад» не может быть признана и трагикомедией. Для этого ей не хватает ни трагикомических героев, ни трагикомических положений, проходящих через всю пьесу, определяющих ее сквозное действие. Гаев, Раневская, Пищик слишком мелки в качестве трагикомических героев. Да, кроме того, в пьесе со всей отчетливостью проступает ведущая оптимистическая идея, выражающаяся в положительных образах. Эту пьесу более правильно назвать лирической комедией.
Комедийность «Вишневого сада» определяется, во-первых, тем, что ее положительные образы, какими являются Трофимов и Аня, показываются отнюдь не драматически. Драматичность несвойственна этим образам ни социально, ни индивидуально. И по внутренней своей сущности, и по авторской оценке эти образы оптимистичны.
Явно недраматичен и образ Лопахина, который в сопоставлении с образами поместных дворян показывается как относительно положительный и мажорный. Комедийность пьесы утверждается, во-вторых, тем, что из двух владельцев вишневого сада один (Гаев) дается по преимуществу комически, а второй (Раневская) в таких драматических ситуациях, которые в основном содействуют показу их отрицательной сущности.
Комическая основа пьесы отчетливо видна, в-третьих, и в комическо-сатирическом изображении почти всех второстепенных действующих лиц: Епиходова, Пищика, Шарлотты, Яши, Дуняши.
«Вишневый сад» включает и явные мотивы водевиля, даже фарса, выражающиеся в шутках, фокусах, прыжках, переодевании Шарлотты. По проблематике и характеру её художественной трактовки «Вишневый сад» является пьесой глубоко социальной. В ней весьма сильны обличительные мотивы.
Здесь ставятся важнейшие для той поры вопросы ликвидации дворянско-поместного хозяйства, окончательной замены его капиталистическим, роста демократических сил и т. д.
При явно выраженной социально-комедийной основе в пьесе «Вишнёвый сад» отчетливо проявляются лирико-драматические и социально-психологические мотивы: лирико-драматические и социально-психологические наиболее полно в обрисовке Раневской и Вари; лирические и социально-психологические в особенности в изображении Ани.
Своеобразие жанра «Вишневого сада» очень хорошо раскрыл М. Горький, который определил эту пьесу как л и р и ч е с к у ю к о м е д и ю.
«А. П. Чехов, - пишет он в статье «0 пьесах»,- создал... совершенно оригинальный тип пьесы - лирическую комедию» (М. Г о р ь к и й, Собрание сочинений, т. 26, Гослитиздат, М., 1953, стр. 422).
Но лирическая комедия «Вишнёвый сад» еще многими воспринимается как драма. Впервые подобная трактовка «Вишневого сада» была дана Художественным театром. 20 октября 1903 года К. С. Станиславский, прочитав «Вишневый сад», писал Чехову: «Это не комедия... это трагедия, какой бы исход к лучшей жизни Вы ни открывали в последнем акте... я боялся, что при вторичном чтении пьеса не захватит меня. Куда тут!! Я плакал, как женщина, хотел, но не мог сдержаться» (К, С. С т а н и с л а в с к и й, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», М., 1953, стр. 150 - 151).
В своих воспоминаниях о Чехове, относящихся примерно к 1907 году, Станиславский характеризует «Вишнёвый сад», как «тяжелую драму русской жизни» (Там же, стр 139).
К.С. Станиславский недопонял, недооценил силу обличительного пафоса, направленного против представителей тогда уходившего мира (Раневской, Гаева, Пищика), и в связи с этим излишне подчеркнул в своем режиссерском решении пьесы лирико-драматическую линию, связанную с этими персонажами.
Воспринимая всерьез драму Раневской и Гаева, неправомерно выдвигая сочувственное к ним отношение и в какой-то мере приглушая обличительную и оптимистическую направленность пьесы, Станиславский ставил «Вишневый сад» в драматическом ключе. Выражая ошибочную точку зрения руководителей Художественного театра на «Вишневый сад», Н. Эфрос писал:
«...никакая часть чеховской души не была с Лопахиным. Но часть его души, устремляющейся в будущее, принадлежала и «mortuos», «Вишнёвому саду». Иначе изображение обреченного, отмирающего, уходящего с исторической сцены не было бы таким нежным» (Н. Эфрос, «Вишневый сад» в постановке Московского Художественного театра, Пг., 1919, стр. 36).
Исходя из драматического ключа, вызывая сочувствие к Гаеву, Раневской и Пищику, подчеркивая их драму, играли эти роли все первые их исполнители - Станиславский, Книппер, Грибунин. Так, например, характеризуя игру Станиславского - Гаева, Н. Эфрос писал: «это большое дитя, жалкое и смешное, но трогательное в своей беспомощности... Вокруг фигуры была атмосфера тончайшего юмора. И в то же время она излучала большую трогательность... все в зрительном зале вместе с Фирсом чувствовали что-то нежное к этому глупому, ветхому ребёнку, с признаками вырождения и духовного упадка, «наследнику» отмирающей культуры... И даже те, которые отнюдь не склонны к сентиментальности, которым святы суровые законы исторической необходимости и смены классовых фигур на исторической сцене,- даже они, вероятно, дарили минутами некоторое сострадание, вздох сочувствующей или соболезнующей грусти этому Гаеву» (Т а м ж е, стр. 81 - 83).
В исполнении артистов"Художественного театра образы владельцев вишневого сада получились явно более крупными, благородными, красивыми, духовно сложными, нежели в пьесе Чехова. Было бы несправедливо сказать, что руководители Художественного театра не заметили или обошли комедийность «Вишнёвого сада».
Ставя эту пьесу, К. С. Станиславский настолько широко использовал ее комедийные мотивы, что вызвал резкие возражения со стороны тех, кто считал её последовательно пессимистической драмой.
А. Кугель, исходя из своей трактовки «Вишнёвого сада», как последовательно пессимистической драмы (А. К у г е л ь, Грусть «Вишневого сада», «Театр и искусство», 1904, № 13), обвинял руководителей Художественного театра в том, что они злоупотребляли комедийностью. «Понятно было мое изумление,- писал он,- когда «Вишневый сад» предстал в легком, смешливом, жизнерадостном исполнении... Это был воскресший Антоша Чехонте» (А. К у г е л ь, Заметки о Московском Художественном театре, «Театр и искусство», 1904, № 15, стр. 304).
Недовольство излишним, нарочитым комизмом сценического воплощения «Вишневого сада» в Художественном театре высказывал и критик Н. Николаев. «Когда,- писал он,- гнетущее настоящее предвещает еще более тяжёлое будущее, появляется и проходит Шарлотта Ивановна, ведя на длинной ленте собачонку и всей своей утрированной, высококомической фигурой вызывает в зрительном зале смех... Для меня этот смех - был ушатом холодной воды... Настроение оказалось непоправимо испорченным» (Н. Н и к о л а е в, У художественников,«Театр и искусство», 1904, № 9, стр. 194).
Но действительная ошибка первых постановщиков «Вишневого сада» заключалась не в том, что они обыгрывали многие комические эпизоды пьесы, а в том, что они пренебрегли комедийностью как ведущим началом пьесы. Раскрывая пьесу Чехова, как тяжёлую драму русской жизни, руководители Художественного театра давали место и её комизму, но лишь подчинённое; второстепенное.
М. Н. Строева права, определяя сценическую трактовку пьесы «Вишневый сад» в Художественном театре как трагикомедии (М. С т р о е в а, Чехов и Художественный театр, изд. «Искусство», М., 1955, стр. 178 и др.).
Трактуя пьесу в этом плане, режиссура Художественного театра показывала представителей уходящего мира (Раневскую, Гаева, Пищика) более внутренне богатыми, положительными, нежели они есть на самом деле, и чрезмерно усиливала сочувствие к ним. Вследствие этого субъективная драма уходящих людей прозвучала в спектакле более глубоко, чем это было необходимо.
Что же касается объективно-комической сущности этих людей, разоблачения их несостоятельности, то эта сторона оказалась раскрытой в спектакле явно недостаточно. Чехов не мог согласиться с подобной трактовкой «Вишневого сада». С. Любош вспоминает Чехова на одном из первых представлений «Вишневого сада» - грустного и оторчённого. «В наполненном театре был шум успеха, а Чехов печально твердил:
- Не то, не то...
- Что не то?
- Все не то: и пьеса и исполнение. У меня не вышло то, что я хотел. Я видел совсем не то, и они не могли понять, чего я хочу» (С. Л ю б о ш, «Вишневый сад». Чеховский юбилейный сборник, М., 1910, стр. 448).
Протестуя против ложного истолкования своей пьесы, Чехов в письме к О. Л. Книппер от 10 апреля 1904 года писал: «Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой? Немирович и Алексеев в моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово,- что оба они ни разу не прочли внимательно моей пьесы» (А. П. Ч е х о в, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр. 265).
Чехова возмущал сугубо замедленный темп спектакля, в особенности мучительно растянутый IV акт. «Акт, который должен продолжаться 12 минут maximum, у вас,- писал он О. Л. Книппер,- идет 40 минут. Одно могу сказать: сгубил мою пьесу Станиславский» (Т а м ж е, стр. 258).
В апреле 1904 года, беседуя с режиссёром Александринского театра, Чехов говорил:
«Разве это мой «Вишневый сад»?.. Разве это мои типы?.. За исключением двух-трех исполнителей, все это не моё... Я пишу жизнь... Это серенькая, обыкновенная жизнь... Но, это не нудное нытьё... Меня то делают плаксой, то просто скучным писателем... А я написал несколько томов веселых рассказов. А критика рядит меня в какие-то плакальщицы... Выдумывают на меня из своей головы, что им самим хочется, а я того и не думал, и во сне не видал... Меня начинает злить это» (Е. П. К а р п о в, Две последние встречи с Антоном Павловичем Чеховым, «Ежегодник императорских театров», 1909, вып. V, стр. 7).
По свидетельству самого Станиславского, Чехов не мог примириться с трактовкой пьесы, как тяжёлой драмы, «до самой смерти» (К. С. С т а н и с л а в с к и й, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», М., 1953. стр. 139).
Это понятно, так как восприятие пьесы, как драмы, резко изменяло ее идейную направленность. То, над чем Чехов смеялся, при таком восприятии пьесы требовало уже глубокого сочувствия.
Отстаивая свою пьесу, как комедию, Чехов, по сути дела, отстаивал правильное понимание её идейного смысла. Руководители Художественного театра в свою очередь не могли остаться равнодушными к заявлениям Чехова о том, что «Вишневый сад» воплощается ими в ложном ключе. Раздумывая о тексте пьесы и его сценическом воплощении, Станиславский и Немирович-Данченко вынуждены были признать, что пьеса ими была недопонята. Но недопонята, по их мнению, не в основном своём ключе, а в частностях. Спектакль претерпевал изменения на ходу.
В декабре 1908 года В. И. Немирович-Данченко писал: «Посмотрите «Вишневый сад», и Вы совершенно не узнаете в этой кружевной грациозной картине той тяжёлой и грузной драмы, какою «Сад» был в первый год» (В. И. Немирович-Данченко, Письмо Н. Е. Эфросу (вторая половинa декабря 1908 г.), «Театр», 1947, № 4, стр. 64).
В 1910 году в речи перед артистами Художественного театра К. С. Станиславский сказал:
«Пусть многие из вас признаются, что не сразу поняли «Вишнёвый сад». Шли годы, и время подтверждало правоту Чехова. Руководителям Художественного театра всё яснее и яснее становилась необходимость более решительных изменений спектакля в направлении, указанном Чеховым.
Возобновляя после десятилетнего перерыва спектакль «Вишневый сад», руководители Художественного театра внесли в него крупные изменения: значительно ускорили темп его развития; комедийно оживили первый акт; сняли излишний психологизм в главных персонажах и усилили их разоблачительность. Это особенно сказалось в игре Станиславского - Гаева, «Его образ,- отмечалось в "Известиях",- раскрыт теперь прежде всего с чисто комедийной стороны. Мы бы сказали, что безделье, барская мечтательность, полнейшее неуменье взяться за хоть какую-нибудь работу и поистине детская беспечность разоблачены Станиславским до конца. Новый Гаев Станиславского - убедительнейший образчик вредной никчемности. Ещё ажурнее, ещё легче стала играть Книппер-Чехова, раскрывающая свою Раневскую в том же плане «разоблачительства» (Юр. Соболев, «Вишнёвнй сад» в Художественном театре, «Известия» от 25 мая 1928 г., № 120).
То, что первоначальная трактовка «Вишневого сада» в Художественном театре явилась следствием недопонимания текста пьесы, его постановщики признавали не только в переписке, в узком кругу артистов Художественного театра, но и перед широкой общественностью. В. И. Немирович-Данченко, выступая в 1929 году в связи с 25-летием со дня первого представления «Вишневого сада», сказал: «И вот это прекрасное произведение было сначала не понято.. может быть, в нашем спектакле потребуются какие-нибудь изменения, какие-нибудь перестановки, хотя бы в частностях; но относительно версии о том, что Чехов писал водевиль, что эту пьесу нужно ставить в сатирическом разрезе, совершенно убежденно говорю, что этого не должно быть. В пьесе есть сатирический элемент - и в Епиходове и в других лицах, но возьмите в руки текст, и вы увидите: там - «плачет», в другом месте - «плачет», а в водевиле плакать не будут!» Вл. И. Н е м и р о в и ч-Д а н ч е н к о, Статьи. Речи. Беседы. Письма, изд. «Искусство», 1952, стр. 108 - 109).
То, что «Вишневый сад» не водевиль, верно. Но то несправедливо, что в водевилях якобы не плачут, и на основании наличия плачущих «Вишневый сад» считается тяжелой драмой. Вот, например, в водевиле «Медведь» Чехова плачут помещица и ее лакей, а в его же водевиле «Предложение» плачет Ломов и стонет Чубукова. В водевиле «Аз и Ферт» П. Федорова плачут Любушка и Акулина. В водевиле «Учитель и ученик» А. Писарева плачут Людмила и Даша. В водевиле «Девушка- гусар» Кони плачет Лора. Дело не в наличии и даже не в количестве плачущих, а в характере плача.
Когда сквозь слезы Дуняша говорит: «блюдечко разбила», а Пищик - «где деньги?», это вызывает не драматическую, а комическую реакцию. Иногда слезы выражают радостное волнение: у Раневской при первом ее входе в детскую по возвращении на родину, у преданного Фирса, дождавшегося приезда своей барыни.
Нередко слезы обозначают особую сердечность: у Гаева при обращении к Ане в первом акте («крошка моя. Дитя мое»...); у Трофимова, успокаивающего Раневскую (в первом акте) и затем говорящего ей: «ведь он обобрал вас» (в третьем акте); у Лопахина, успокаивающего Раневскую (в конце третьего акта).
Слезы как выражение остро драматических ситуаций в «Вишневом саде» очень редки. Эти моменты можно перечесть: у Раневской в первом акте, при встрече с Трофимовым, напомнившим ей об утонувшем сыне, и в третьем акте, в споре с Трофимовым, когда она снова вспоминает сына; у Гаева - по возвращении с торгов; у Вари - после неудавшегося объяснения с Лопахиным (четвертый акт); у Раневской и Гаева - перед последним выходом из дома. Но при этом личная драма основных действующих лиц «Вишневого сада» не вызывает такого сочувствия автора, которое бы явилось основой драматизма всей пьесы.
Чехов решительно не соглашался, что в его пьесе много плачущих. «Где они? - писал он Немировичу-Данченко 23 октября 1903 года. - Только одна Варя, но это потому, что Варя плакса по натуре, и слезы ее не должны возбуждать в зрителе унылого чувства. Часто у меня встречается «сквозь слёзы», но это показывает только настроение лиц, а не слезы» (А П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр. 162 - 163).
Необходимо понять, что основу лирического пафоса пьесы «Вишнёвый сад» создают представители не старого, а нового мира - Трофимов и Аня, их лиризм - оптимистический. Драматизм в пьесе «Вишнёвый сад» налицо. Это драматизм, переживаемый представителями старого мира и связанный в своей основе с защитой уходящих форм жизни.
Драматизм, связанный с защитой уходящих, эгоистических форм жизни, не может вызывать сочувствия передовых читателей и зрителей и неспособен стать положительным пафосом прогрессивных произведений. И естественно, что этот драматизм не стал ведущим пафосом пьесы «Вишневый сад».
Но в драматических состояниях действующих лиц этой пьесы есть и то, что способно вызывать сочувственный отклик у любого читателя и зрителя. Раневской нельзя сострадать в основном - в утрате вишневогo сада, в ее горьких любовных плутаниях. Но когда она вспоминает и плачет об утонувшем в реке семилетнем сыне, ее по-человечески жаль. Ей можно сочувствовать и тогда, когда она, утирая слезы, рассказывает, как её потянуло из Парижа в Россию, на родину, к дочери, и тогда, когда она навсегда прощается с родным домом, в котором прошли счастливые годы её детства, юности, молодости...
Драматизм «Вишневого сада» частного, а не определяющего, не ведущего характера. Сценическое воплощение «Вишнёвого сада», данное Художественным театром в драматическом ключе, не соответствует идейному пафосу и жанровому своеобразию этой пьесы. Чтобы достигнуть этого соответствия, требуются не частные поправки, а коренные изменения первой редакции спектакля.
Раскрывая полностью оптимистический пафос пьесы, необходимо драматическую основу спектакля заменить к о м е д и й н о- л и р и ч е с к о й. Предпосылки к этому имеются в высказываниях самого К. С. Станиславского. Подчеркивая важность более рельефной сценической передачи чеховской мечты, он писал:
«В художественной литературе конца прошлого и начала нынешнего века он один из первых почувствовал неизбежность революции, когда она была лишь в зародыше и общество продолжало купаться в излишествах. Он один из первых дал тревожный звонок. Кто, как не он, стал рубить прекрасный, цветущий вишневый сад, сознав, что время его миновало, что старая жизнь бесповоротно осуждена на слом... Дайте и Лопахину в «Вишневом саде» размах Шаляпина, а молодой Ане темперамент Ермоловой, и пусть первый со всей своей мощью рубит отжившее, а молодая девушка, предчувствующая вместе с Петей Трофимовым приближение новой эпохи, крикнет на весь мир: «Здравствуй, новая жизнь!» - и вы поймете, что «Вишнёвый сад» - живая для нас, близкая, современная пьеса, что голос Чехова звучит в ней бодро, зажигательно, ибо сам он смотрит не назад, а вперед» (К. С. С т а н и с л а в с к и й., Собрание сочинений в восьми томах, т. 1, изд. "Искусство", 1954, стр. 275 - 276).
Несомненно, что первая театральная редакция «Вишневого сада» не имела того пафоса, который звучит в только что приведённых словах Станиславского. В этих словах уже иное понимание «Вишневого сада», чем то, которое было свойственно руководителям Художественного театра в 1904 году. Но утверждая комедийно-лирическое начало «Вишневого сада», важно в органическом сплаве с комико-сатирическими и мажорно-лирическими мотивами со всей полнотой раскрыть и лирико-драматические, элегические мотивы, с такой изумительной тонкостью и силой воплощенные в пьесе. Чехов не только обличал, осмеивал героев своей пьесы, но и показывал их субъективную драму.
Абстрактный гуманизм Чехова, связанный с его общедемократической позицией, ограничивал его сатирические возможности и обусловливал известные ноты сочувственного изображения Гаева и Раневской.
Здесь нужно остерегаться односторонности, упрощения, которые, кстати сказать, уже и были (например, в постановке «Вишневого сада» режиссером А. Лобановым в театре-студии под руководством Р. Симонова в 1934 году).
Что же касается собственно Художественного театра, то перемена драматического ключа на комедийно-лирический не должна вызвать решительного изменения трактовки всех ролей. Очень многое в этом замечательном спектакле, особенно в его последней редакции, даётся правильно. Нельзя не вспомнить, что, резко отвергая драматическое решение своей пьесы, Чехов находил даже в первых, далеко еще не зрелых её представлениях в Художественном театре много прекрасного, осуществлённого верно.
Так, например, вспоминают, что Чехов, больной, усталый, утомленный овациями и чествованием, устроенными ему на первом представлении «Вишнёвого сада», улучил-таки минутку и шепнул на ухо А. Р. Артёму, исполнявшему роль Фирса: «Прекрасно!» (С. Д у р ы л и н, Любимый актер Чехова, "Театр и драматургия", 1935, № 2, стр. 24).
Он был очень доволен Л. М. Леонидовым - Лопахиным (Л. М. Л е о н и д о в, Прошлое и настоящее. Из воспоминаний, изд. Музея Художественного академического театра СССР имени М. Горького, М., 1948, стр. 102) и находил чудесным исполнение И. М. Москвиным роли Епиходова (К. С. С т а н и с л а в с к и й, Моя жизнь в искусстве. Собрание сочинений в восьми томах, т. 1, изд. «Искусство», 1954, стр. 267).
Ему нравилась игра М. П. Лилиной, исполнявшей роль Ани. На вопрос Лилиной о тональности её прощальных слов Чехов отвечал: «прощай дом, прощай старая жизнь» - Вы говорите именно так, как нужно» (А. П. Чехов, Полное собрание сочинений и писем, т. 20, Гослитиздат, М., 1951, стр. 238).
М. П. Лилина хорошо передавала веру в будущее, когда она с ширящимися глазами слушала Петю Трофимова. Известно, что Чехову понравился последний уход Гаева- Станиславского (К. С. С т а н и с л а в с к и й, Полное собрание сочинений в восьми томах, т. 1, изд. «Искусство», 1954, стр. 272).
Сохранив все достижения первой театральной редакции «Вишневого сада» и используя все приобретения последующей его жизни, шедшие в направлении требований Чехова, Художественный театр при изменении драматического ключа на комедийно-лирический несомненно создаст спектакль огромного социального и художественного значения, полностью раскрывающего идейные богатства замечательного произведения. Этого спектакля с нетерпением ждут миллионы советских зрителей.

А. П. Чехов написал в 1903 году замечательную пьесу "Вишневый сад". Мир искусства, так же как и общественно-политический мир ощущал потребность в обновлении. А. П. Чехов, будучи уже одаренным писателем, показавшим свое мастерство в кратких рассказах, входит в драматургию как открыватель новых идей. Премьера пьесы "Вишневый сад" послужила поводом для массы дискуссий среди критиков и зрителей, среди актеров и постановщиков о жанровых признаках пьесы. Рассмотрим, что же представляет собой "Вишневый сад" с точки зрения жанра - драму, трагедию или комедию.

Во время работы над пьесой А. П. Чехов в письмах высказывался о ее характере в целом: "Вышла у меня не драма, а комедия, местами даже фарс…" В письмах к Вл. И. Немировичу-Данченко А. П. Чехов предупреждал, чтобы у Ани не было "плачущего" тона, чтобы вообще в пьесе не было "много плачущих". Постановка, несмотря на шумный успех, не удовлетворила А. П. Чехова. Антон Павлович выражал недовольство общей трактовкой пьесы: "Почему на афишах и в газетных объявлениях моя пьеса так упорно называется драмой? Немирович и Алексеев (Станиславский) в моей пьесе видят положительно не то, что я написал, и я готов дать какое угодно слово, что оба они ни разу не прочли внимательно моей пьесы". Таким образом, сам автор настаивает на том, что "Вишневый сад" является комедией. Этот жанр вовсе не исключал у А. П. Чехова серьезного и печального. Станиславский, очевидно, нарушил чеховскую меру в соотношении драматического с комическим, грустного со смешным. Получилась драма там, где А. П. Чехов настаивал на лирической комедии.

Одной из особенностей "Вишневого сада" является то, что все герои даются в двойственном, трагикомическом освещении. В пьесе есть чисто комические персонажи: Шарлотта Ивановна, Епиходов, Яша, Фирс. Антон Павлович Чехов подсмеивается над Гаевым, "прожившим свое состояние на леденцах", над не по возрасту сентиментальной Раневской и ее практической беспомощностью. Даже над Петей Трофимовым, который, казалось бы, символизирует обновление России, А.П. Чехов иронизирует, называя его "вечным студентом". Такое отношение автора Петя Трофимов заслужил своим многословием, которого А. П. Чехов не терпел. Петя произносит монологи о рабочих, которые "едят отвратительно, спят без подушек", о богатых, которые "живут в долг, на чужой счет", о "гордом человеке". При этом он предупреждает всех, что "боится серьезных разговоров". Петя Трофимов, ничего не делая на протяжении пяти месяцев, твердит другим, что "надо работать". И это при трудолюбивой Варе и деловом Лопахине! Трофимов не учится, потому что не может одновременно и учиться, и содержать себя. Очень резкую, но точную характеристику в отношении "духовности" и "такта" Трофимова дает Пете Раневская: "… У вас нет чистоты, а вы просто чистюлька ". А. П. Чехов с иронией говорит о его поведении в ремарках. Трофимов то вскрикивает "с ужасом", то, задыхаясь от негодования, не может произнести ни слова, то грозится уйти и никак не может этого сделать.

Определенные сочувственные ноты есть у А. П. Чехова в изображении Лопахина. Он делает все возможное, чтобы помочь Раневской удержать имение. Лопахин чуток и добр. Но в двойном освещении он далеко не идеален: в нем есть деловая бескрылость, Лопахин не способен увлекаться и любить. В отношениях с Варей он комичен и неловок. Кратковременное торжество, связанное с покупкой вишневого сада, быстро сменяется чувством уныния и грусти. Лопахин произносит со слезами знаменательную фразу: "О, скорее бы все это прошло, скорее бы изменилась как-нибудь наша нескладная, несчастливая жизнь". Здесь Лопахин напрямую касается главного источника драматизма: он заключен не в борьбе за вишневый сад, а в недовольстве жизнью, по-разному переживаемом всеми героями пьесы. Жизнь идет нелепо и нескладно, не принося никому ни радости, ни счастья. Не только для основных героев несчастлива эта жизнь, но и для Шарлотты, одинокой и никому не нужной, и для Епиходова с его постоянными неудачами.

Определяя суть комического конфликта, литературоведы утверждают, что он держится на несоответствии видимости и сущности (комедия положений, комедия характеров и т. д.). В "новой комедии А. П. Чехова слова, поступки и действия героев находятся именно в таком несоответствии. Внутренняя драма каждого оказывается важнее внешних событий (так называемые "подводные течения"). Отсюда и "слезливость" действующих лиц, имеющая вовсе не трагедийный оттенок. Монологи и реплики "сквозь слезы" говорят, скорее всего, об излишней сентиментальности, нервозности, порой даже раздражительности персонажей. Отсюда и всепроникающая чеховская ирония. Кажется, что автор как бы задает вопросы и зрителям, и читателям, и самому себе: почему так бездарно растрачивают свою жизнь люди? почему так легкомысленно относятся к близким? почему так безответственно тратят слова и жизненные силы, наивно полагая, что будут жить вечно и будет возможность прожить жизнь набело, заново? Герои пьесы заслуживают и жалости, и беспощадного "смеха сквозь невидимые миру слезы".

В советском литературоведении традиционно было принято "группировать" героев пьесы, именуя представителями "прошлого" России Гаева и Раневскую, ее "настоящего" - Лопахина, а "будущего" - Петю и Аню. Я думаю, это не совсем так. По одной из театральных версий пьесы "Вишневый сад" будущность России оказывается за людьми подобными лакею Яше, смотрящему туда, где власть и финансы. По-моему, А. П. Чехов и здесь не обходится без сарказма, так как он не видит места, где окажутся по прошествии чуть более десяти лет Лопахины, Гаевы, Раневские и Трофимовы, когда суд над ними будут вершить такие Яковы? А. П. Чехов с горечью и сожалением ищет в своей пьесе Человека и, как мне кажется, не отыскивает его.

Бесспорно, для пьесы "Вишневый сад" характерна сложность и неоднозначность. Как раз потому и сегодня к ней прикован интерес режиссеров многих стран мира, "Вишневый сад" не сходит с театральных подмостков. Не утихают и споры о жанре произведения. Однако не стоит забывать, что сам А. П. Чехов назвал свое творение комедией.

Своей последней пьесе Чехов дал подзаголовок "комедия". Но в первой постановке Московского художественного театра еще при жизни автора пьеса предстала тяжелой драмой, даже трагедией. Кто же прав? Нужно иметь в виду, что драма — это литературное произведение, рассчитанное на сценическую жизнь. Только на сцене драма обретет полноценное бытование, выявит все заложенные в ней смыслы, в том числе получит и жанровую определенность, поэтому последнее слово в ответе на поставленный вопрос будет принадлежать театру, режиссерам и актерам. В то же время известно, что новаторские принципы Чехова-драматурга воспринимались и усваивались театрами с трудом, не сразу. Хотя мхатовская, освященная авторитетом Станиславского и Немировича-Данченко традиционная интерпретация "Вишневого сада" как драматической элегии закрепилась в практике отечественных театров, Чехов успел высказать "своему" театру недовольство, неудовлетворенность их трактовкой его лебединой песни.

"Вишневый сад" рисует прощание хозяев, теперь уже бывших, с их родовым дворянским гнездом. Тема эта неоднократно освещалась в русской литературе второй половины XIX века и до Чехова и трагедийно-драматически и комически. В чем особенности чеховского решения этой проблемы?

Во многом оно определяется отношением Чехова к уходящему в социальное небытие дворянству и идущему ему на смену капиталу, которое он выразил в образах соответственно Раневской и Лопахина. В обоих сословиях и их взаимодействии Чехов видел преемственность носителей отечественной культуры. Дворянское гнездо для Чехова прежде всего очаг культуры. Конечно, это еще и музей крепостного права, и об этом говорится в пьесе, но Чехов видит в дворянской усадьбе все-таки в первую очередь культурное гнездо. Раневская — его хозяйка и душа дома. Именно поэтому, несмотря на все ее легкомыслие и пороки (многие театры представляют, что она стала в Париже наркоманкой), к ней тянутся люди. Вернулась хозяйка, и дом ожил, в него потянулись уже, кажется, навсегда покинувшие его прежние обитатели.

Лопахин под стать ей. Он чувствителен к поэзии в широком смысле этого слова, у него, как говорит Петя Трофимов, "тонкие, нежные пальцы, как у артиста... тонкая нежная душа". И в Раневской он чувствует такую же, родственную душу. Пошлость жизни наступает на него со всех сторон, он приобретает черты ухаря-купца, начинает кичиться своим демократическим происхождением и бравировать некультурностью (а это считалось престижным в тогдашних "передовых кругах"), но и он ждет Раневскую, чтобы около нее очиститься, снова выявить в себе художественно-поэтическое начало. Такое изображение капитализма опиралось на реальные факты. Ведь многие русские купцы и капиталисты, разбогатевшие к концу века, проявили интерес и заботу о культуре. Мамонтов, Морозов, Зимин содержали театры, братья Третьяковы основали картинную галерею в Москве, купеческий сын Алексеев, взявший сценический псевдоним Станиславский, принес в Художественный театр не только творческие идеи, но и отцовское богатство, и весьма немалое. Лопахин — капиталист иного пошиба. Поэтому и не удалась его женитьба на Варе, они не пара друг другу: тонкая, поэтическая натура богатого купца и приземленная, буднично-обыденная, целиком ушедшая в прозу жизни приемная дочь Раневской.

И вот наступает очередной социально-исторический перелом русской жизни. Дворяне выбрасываются из жизни, их место занимает буржуазия. Как ведут себя хозяева вишневого сада? По идее, надо спасать себя и сад. Как? Социально переродиться, тоже стать буржуа, что и предлагает Лопахин. Но для Гаева и Раневской это значит изменить себе, своим привычкам, вкусам, идеалам, жизненным ценностям. И поэтому они молчаливо отвергают предложение Лопахина и бесстрашно идут навстречу своему социальному и жизненному краху. В этом отношении глубокий смысл несет в себе фигура второстепенного персонажа — Шарлотты Ивановны. В начале 2 акта она говорит о себе: "У меня нет настоящего паспорта, я не знаю, сколько мне лет... откуда я и кто я — не знаю... Кто мои родители, может, они не венчались... не знаю. Так хочется поговорить, а с кем... Никого у меня нет... Все одна, одна, никого у меня нет и... и кто я, зачем я, неизвестно". Шарлотта олицетворяет будущее Раневской — все это скоро ждет хозяйку имения. Но и Раневская, и Шарлотта по-разному, конечно, проявляют удивительное мужество и даже поддерживают бодрость духа в других, потому что для всех персонажей пьесы с гибелью вишневого сада кончится одна жизнь, а будет ли другая — весьма гадательно.

Бывшие хозяева и их окружение (т.е. Раневская, Варя, Гаев, Пищик, Шарлотта, Дуняша, Фирс) ведут себя смешно, а в свете надвигающегося на них социального небытия глупо, неразумно. Они делают вид, что все идет по-прежнему, ничего не изменилось и не изменится. Это обман, само- и взаимообман. Но этим они единственно могут противостоять неизбежности неотвратимого рока. Лопахин скорее искренне горюет, он не видит в Раневской и даже в третирующем его Гаеве классовых врагов, для него это дорогие, милые ему люди.

Общечеловеческий, гуманистический подход к человеку доминируют в пьесе над сословно-классовым. Особенно сильна борьба этих двух подходов в душе Лопахина, что видно из его заключительного монолога 3 акта.

А как ведет себя в это время молодежь? Плохо! У Ани в силу ее малолетства самое неопределенное и в то же время радужное представление об ожидающем ее будущем. Она в восторге от болтовни Пети Трофимова. Последнему хотя и 26 или 27 лет, но он считается молодым и, похоже, превратил свою молодость в профессию. Иначе объяснить его инфантильность и — самое удивительное — общее признание, которым он пользуется, нельзя. Раневская жестоко, но справедливо выбранила его, в ответ он упал с лестницы. Его красивым призывам верит только Аня, но ее, повторим, извиняет ее молодость. Гораздо больше того, что он говорит, Петю характеризуют его калоши, "грязные, старые". Но нас, знающих о кровавых социальных катаклизмах, сотрясавших Россию в XX веке и начавшихся буквально сразу после того, как отгремели аплодисменты на премьере пьесы и умер ее создатель, слова Пети, его мечты о новой жизни, подхваченное Аней желание насадить другой сад — нас все это должно привести к более серьезным выводам о сущности образа Пети. Чехов всегда был равнодушен к политике, как революционное движение, так и борьба с ним прошли мимо него. Но вот в спектакле А.Трушкина Петя появляется в ночной сцене 2 акта в студенческой фуражке и тужурке и... с револьвером, чуть ли не обвешанный гранатами и пулеметными лентами. Размахивая всем этим арсеналом, он выкрикивает слова о новой жизни так, как выступали комиссары на митингах пятнадцатью годами позже. И при этом он очень напоминает другого Петю, точнее, Петрушу, как называют Петра Степановича Верховенского в романе Достоевского "Бесы" (видимо, недаром фамилия чеховского Пети образована из отчества отца Петруши — либерала 40-х годов Степана Трофимовича Верховенского). Петруша Верховенский — первый в русской и мировой литературе образ революционера-террориста. Сближенье обоих Петь небезосновательно. Историк нашел бы в речах чеховского Пети и эсеровские мотивы, и социал-демократические нотки. Глупая девочка Аня верит этим речам. Другие персонажи посмеиваются, иронизируют: слишком большой недотепа этот Петя, чтобы его бояться. Да и сад вырубил не он, а купец, желающий устроить на этом месте дачи. Чехов не дожил до других дач, устроенных на просторах его и нашей многострадальной родины продолжателями дела Пети Трофимова (или Верховенского?) на многочисленных островах архипелага ГУЛАГ. К счастью, "жить в эту пору прекрасную" не пришлось и большинству персонажей "Вишневого сада".

Как уже говорилось, для Чехова характерна объективная манера повествования, в прозе его голос не слышен. В драме услышать собственно авторский голос вообще невозможно. И все-таки — комедия, драма или трагедия "Вишневый сад"? Зная, как Чехов не любил определенность и, следовательно, неполноту охвата жизненного явления со всеми его сложностями, следует осторожно ответить: всего понемногу. Последнее слово и в этом вопросе все-таки скажет театр.