Письмо на немецком языке. B2 Deutsch: Пишем письмо Reklamation на немецкий экзамен B2

Ein Brief

Endlich habe ich genug Zeit und schreibe Dir. Ich wollte früher schreiben, aber ich konnte nicht. Ich hatte immer keine Zeit. Das Semester war schwer, denn wir hatten viele neue Fächer, und ich hatte auch meinen Spanischkurs. Also ich schreibe Dir jetzt schon aus Spanien! Ich mache hier mein Praktikum.

Ich bin hier seit zwei Wochen, und es gefällt mir hier sehr gut. Ich bin in Barcelona und wohne fast am Meer! Ich miete hier ein Zimmer. Ich bin mit dem Zimmer sehr zufrieden. Es ist nicht groß, aber sehr gemütlich. Die Fenster gehen auf das Meer, und das ist natürlich SUPER!!! Jeden Abend bin ich am Strand, denn es ist immer sehr heiß. Die Stadt mit ihren Plätzen, Kirchen, Schlössern und natürlich mit der Sagrada Familia ist wunderbar!

Ich arbeite hier in einem Juristenbüro. Der Job gefällt mir sehr gut. Ich kenne mein Fach gut, aber es gibt manchmal Probleme mit der Sprache. Letzte Woche war bei uns ein Klient aus Deutschland, und ich musste für ihn übersetzen. Das war schwer!

Leider liegt das Büro weit von meinem Haus. Aber ich habe Glück! Mein Mitarbeiter Pablo wohnt in der Nähe und fährt mich zum Büro mit seinem Auto.

Unterwegs sprechen wir viel. So kann ich gut Spanisch üben. Er spricht sehr schnell und nicht immer deutlich. Oft verstehe ich ihn nicht. Aber er hat Geduld mit mir und wiederholt alles langsam. Das ist sehr nett von ihm.

Leider bleibe ich nicht lange in Barcelona. Bald beende ich mein Praktikum und komme zurück nach Deutschland.

Das wäre alles, lieber Walter. Entschuldige, ich erzähle immer nur von mir. Wie geht es Dir und Deinen Eltern? Ich hoffe, es geht Euch gut. Was macht Deine Schwester Elke? Ich schicke Dir die neue CD von Julio Iglesias für sie. Ich weiß, sie liebt ihn sehr.

Ich wünsche Euch alles Gute!

Письмо другу

Дорогой Вальтер,

Наконец-то у меня есть достаточно времени и я пишу тебе. Я хотел написать раньше, но не мог. У меня все время не было времени. Семестр было трудный, потому что у нас было много новых предметов, а меня были еще и мои курсы испанского. Итак, я пишу тебе теперь уже из Испании! Я прохожу здесь мою стажировку.

Я здесь уже две недели, и мне здесь очень нравится. Я в Барселоне и живу почти на берегу моря! Я снимаю здесь комнату. Комнатой я очень доволен. Она не большая, но очень уютная. Окна выходят на море, и это, конечно, СУПЕР!!! Каждый вечер я бываю на пляже, потому что всегда очень жарко. Город с его площадями, церквями, замками и, конечно, с Sagrada Familia -прекрасен!

Я работаю здесь в юридической конторе. Работа мне очень нравится. Я знаю, мой предмет хорошо, но иногда есть проблемы с языком. На прошлой неделе был у нас один клиент из Германии, и мне пришлось его переводить. Это было трудно!

К сожалению, офис находится далеко от моего дома. Но мне повезло! Мой сотрудник Пабло живет рядом, и возит меня в офис на своей машине.

В дороге мы много говорим. Так я могу хорошо практиковать испанский. Он говорит очень быстро и не всегда четко. Часто я его не понимаю. Но он терпелив со мной и повторяет все медленно. Это очень мило с его стороны.

К сожалению, я не долго буду в Барселоне. Скоро я заканчиваю мою стажировку и возвращаюсь в Германию.

Вот и все, дорогой Вальтер. Прошу прощения, я всегда говорю все время только о себе. Как дела у тебя и твоих родителей? Я надеюсь, у вас все хорошо. Чем занимается твоя сестра Эльке? Я посылаю тебе новый компакт-диск Хулио Иглесиаса для нее. Я знаю, она его очень любит его.

Я желаю вам всего хорошего!

С наилучшими пожеланиями

Муниципальное Бюджетное Общеобразовательное учреждение

«Университетский лицей города Димитровграда Ульяновской области»

«Как написать письмо личного характера?»

на уроках немецкого языка:

Подготовила учитель иностранных языков

= Димитровград 2015 год =

Как написать письмо личного характера?

Wir schreiben den Brief.

Цель :

1. формировать целенаправленные действия учащихся в жизненной ситуации, рассказать другу из Германии о себе, своей семье в форме письма,

Отправленного по почте или по интернету.

2. Формирование целостного представления по вопросу в целостную систему (структура письма, речевые клише, связь их с жизнью, углубление и конкретизация отдельных представлений по теме)

3.Воспитание уважения к стране изучаемого языка, народу Германии.

1.Письмо на русском языке в качестве образца:

Здравствуй, Никита!

Извини, что долго не писал. Я только на прошлой неделе вернулся домой.

Тебе, наверное, интересно узнать, как я провёл каникулы. В июле я отдыхал в лагере. Там я нашёл много новых друзей. Мне там очень понравилось. Мы ходили в походы, проводили спортивные соревнования, играли, устраивали праздник Нептуна. А ты знаешь такой праздник? Последние дни каникул я провёл у бабушки в деревне. Я купался в реке, загорал, пил настоящее молоко, которое даёт бабушкина корова Нюрка.

Дорогой Борис! Меня очень интересует, как ты провёл лето. Напиши мне, пожалуйста, куда ты ездил, что у тебя нового?

На этом я заканчиваю своё письмо. Жду ответа. Пиши.

Твой друг Сергей.

Некоторые учителя способствуют переписке учащихся с зарубежными сверстниками. Её воспитательное значение не только в интернациональном воспитании и привитии интереса к предмету. При правильной организации она учит правилам письменного общения как на иностранном так и на родном языке. При проведении бесед о переписке желательно иметь наглядные пособия и знакомить с ними учащихся постепенно.

Zum Briefwechsel

Viele von euch wollen in Briefwechsel treten, oder sie stehen schon im Briefwechsel. Wiβt ihr aber, wie man Briefe schreibt? Hört aufmerksam zu und seht euch das Plakat an.Ich erzähle euch, wie man Briefe schreibt. Heute sprechen wir über die Form (das Aussehen eines Briefes). Wie soll ein Brief aussehen?

Ein Brief muβ gut aussehen, darum muβ man ein entsprechendes Blatt Papier nehmen (учитель показывает листы бумаги , которые могут быть использованы для письма , или же письма , написанные на разных листах бумаги ).

Schreibe rechts den Ort, von wo du schreibst, und das Datum, an dem du schreibst! (учитель показывает это на плакате и на разных письмах и задаёт вопросы). Wo hat man diesen Brief geschrieben? Und diesen?

In der Mitte des Briefes schreibt man die Anrede:

Lieber Thomas oder Liebe Monika!

Den Brief endet mit den Worten:

Mit herzlichen Grüβen (oder herzlichst, recht herzlich). Dein Jura.

Merkt euch: Das Personalpronomen Du, Ihr und Sie schreibt man in allen Formen Dir, Dich, Euch Ihnen immer groβ.

Worüber soll man seinem Briefpartner schreiben?

Heute sprechen wir über den Inhalt der Briefe. Der Brief muβ für den Briefpartner interessant sein. Worüber schreibt man? Man erzählt von der Schule, der Klasse, der Familie. Man erzählt auch von Büchern, was man liest

und wie das Buch gefällt. Man spricht über Filme, die man gesehen hat. Man schreibt uber Neuigkeiten zu Hause, Erlebnisse mit Freunden.

Целесообразно задать ученикам вопрос : Worüber kann man noch schreiben?

Ответы будут самые разнообразные :

über das Wetter, über unsere Stadt, über meinen Freund, über eine Wanderung, über meinen Bruder, …

Auf den Brief deines Briefpartners muβt du eingehen (reagieren), seine Fragen beantworten und selbst Fragen stellen. Die Fragen müssen taktvoll sein. Welche Fragen kann man stellen? Was durft ihr euren Briefpartner fragen?

Ученики спрашивают , например :

Wieviel Geschwister hast Du?

Wieviel Schüler gehen in Deine Klasse?

Wofür interessierst Du Dich? Liebst Du Musik?

Treibst Du Sport? Was liest Du gern?

Wann hast Du Ferien? Ist Deine Stadt groβ?

In welcher Sprache soll man schreiben?

Viele Schüler wollen wissen, in welcher Sprache man schreiben soll. Ich denke so: Schreib alles auf deutsch, was ihr auf deutsch schreiben könnt. Ihr könnt schon vieles auf deutsch schreiben. Schreibt russisch, was ihr nicht auf deutsch schreiben

könnt. Ihr muβt aber so schreiben, das euch der Briefpartner verstehen kann. Schreibt in kurzen Sätzen und mit einfachen Worten. Eure Briefe müssen leicht zu verstehen sein. Auch die Briefe eurer Briefpartner mssen leicht und verständlich sein. Bittet den Briefpartner, euch einfach zu schreiben.

Lernt aus dem Briefwechsel! Lernt neue öorter und Wendungen. Lernt

Land und Leute kennen.

Sei höfflich!

Se idem Briefwechsel aufmersam, hofflich und freundlich. Gratuliere seinem Briefpartner zu seinem Geburtstag. Begluckwunsche ihn zu Feiertagen. Laβ deinen Briefpartner nicht lange auf deine Antwort warten.

Bedanke dich für seinen Brief mit den Worten:

Ich danke Dir für Deinen Brief. Deinen Brief vom … habe ich bekommen, herzlichen Dank.

Wenn du einen Brief bekommen hast und keine Zeit hast, ihn zu beantworten, muβt du eine Postkarte schreiben und deinem Briefpartner mitteilen, daβ du seinen Brief später beantworten wirst. Wenn du krank warst oder aus anderen Gründen lange nicht geschrieben hast, entschuldige dich für das lange Schweigen.

Grüβe die Eltern und Geschwister deines Briefpartners.

Wie schreibt man die Adresse?

Nun must du noch wissen, wie man einen Brief abschickt. Kaufe einen Briefumschlag,wenn man in ein andersd Land schreibst. Wenn du schreibst zum Beispiel in die BRD, dann must du einen anderen Brieumschlag kaufen.

Die Adresse schreibt man so:

Zuerst Name und Familienname, dann Strase uns Hausnummer, den Ort.

Darunter die Posteitzahl ( индекс ) .

Elke Bauer

Goethestr. 15

Dresden

BRD 38080

Werner Sattler

Neustr.12

Berlin 1057

BRD 26574

Vergiβ nicht, deine Adresse zu schreiben!

Was schenke ich meinem Freund?

Es gibt ein deutsches Sprichwort, das heiβt: “Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft”. Mache deinem Briefpartner kleine Geschenke, das wird ihn freuen. Was kannst du ihm schenken? Dein Photo; ein Bild, das du gemalt hast; Karten mt Sehenswürdigkeiten deiner Stadt; Kunstpostkarten,d.h. Reproduktionen von Bildern berühmter Maler.

Du muβt wissen, wofür sich dein Freund interessiert. Vielleicht sammelt er Kalender; schicke ihm einen kleinen Kalender, das wird ihn freuen.

Hier eine kleine Geschichte zum Thema “Briefwechsel”.

Eine Frau schrieb auf der Post einen Brief. Plötzlich bemerkte sie, das ein Mann neben ihr stand und den Brief las. Da schrieb die Frau: “Ich kann nicht weterschreiben, den neben mir steht ein Mann und liest meinen Brief”.

Das ist nicht wahr”, sagte der Mann, “ ich lese den Brief nicht”.

После прослушивания этого рассказа учитель может спросить учащихся:

Was meint ihr? Hat der Mann den Brief gelesen? (Это может служить проверкой

понимания прослушанного)

Ist es schön, fremde Briefe zu lesen?

Ещё примеры в качестве образца

Regensburg, den 20sten Dezember

Lieber Kirill,

Leider habe ich lange von dir nichts gehört. Wie geht es Dir? Bei uns ist jetzt

Winter. Es schneit und ist kalt. Der Dezember ist bei un seine schöne Zeit. Wir

können Ski und Schlittschuh laufen, einen Schneeman bauen und machen eine Scheeballschlacht. Ich lege dem Brief einige Informationen über die Weihnachtszeit bei. Wie geht es Deiner Familie jetzt? Viele Grüβe an Deine Familie. Schreib mir doch mal. Es grüsst Dich ganz herzlich.

Dein Peter.

P.S.Wie steht’s mit Deinem Deutsch?

Оформление конверта

Andrej Matrossov

Ul. Pushkina, 8-16

123458 Moskau

Russland

1.Имя и адрес отправителя пишется в верхнем левом углу

2.Имя и адрес получателя пишется в нижнем правом углу

3.- имя, фамилия Monika Kramer

- улица, № дома, квартира Bruchstrasse

- индекс, город 60329 Frankfurt / Main

- страна Deutschland

Место, дата

Возможные варианты

Moskau , 12.03. 2015.

Окончание письма

Возможные варианты:

    Mit freundlichen Grüssen

    Mit freundlichem Gruss

    Mit besten Grussen

    Mit bestem Gruss

Подпись

    Dein / Deine Euer /Eure Ihr / Ihre

Структура письма

1.Написать название пункта отправителя, дату

2.Выбрать формулу приветствия

3.Написать основную часть письма: рассказ о себе, семье

4.Выбрать речевые клише для окончания письма

5.Поставить подпись

6.Выбрать фразы для P . S .

7.Оформить конверт

Выводы:
Начните с так называемой «шапки», в которой должны быть указаны имя и ваш адрес. Далее укажите реквизиты получателя: имя частного лица. Укажите дату и место отправления.

6

Сформулируйте тему и вынесите ее в качестве заголовка письма. Далее следует обращение к адресату. Если обращение закончилось запятой (в современной переписке использовать восклицательный знак не рекомендуется), текст письма должен начинаться с новой строки со строчной буквы.

7

После того как вы напишете все, что считаете нужным, обязательно пожелайте всего доброго адресату и распишитесь.

8

Конверт для отправки письма следует надписывать латинскими буквами. Однако ваш обратный адрес должен быть указан также и на русском языке.

Привет=) В письменной части экзамена на уровень B2 Deutsch будет 2 задания «написать письмо». Сама письменная часть рассчитана на 60 минут , т.е. за один час ты должен/должна написать 2 письма !! Письма могут быть на разные темы: жалоба, ответ на жалобу, заказ товаров, различные официальные письма… Поэтому давай научимся писать письмо на немецком!

Здесь я приведу несколькоримеров писем претензий/жалоб (Reklamation) (они чаще всего попадаются) на немецком + дам конкретные слова и выражения на немецком с переводом на русский, которые тебе несомненно помогут в написании писем уровня B2 Deutsch ! При этом многие из этих фраз ты можешь использовать практически в любой тематике при написании письма на немецком !

Структура официального письма на немецком языке будет следующей:

  • Адрес — от кого
  • Адрес — кому
  • Ort, Datum (Место, дата) — пишется справа!
  • Betreff — тема письма
  • Уважительное обращение (Sehr geehrte Damen und Herren, ) — не забудь поставить запятую!
  • Вводная часть/ упоминается проблема
  • Основная часть письма
  • Заключительная часть
  • Концовка с пожеланиями (Mit freundlichen Grüssen) — запятая не ставится!
  • Имя (Frau/Herr …)
Примеры писем Reklamation на экзамен B2 Deutsch:

Beschwerdebriefe/Reklamation:

Reklamation 1


Выучить =>

  • Leider… — к сожалению,…
    etwas erhalten/bekommen — что-либо получить
    Es handelt sich um . .. — Речь/дело идет о …
    Und das schlimmste kommt noch! — самое страшное еще впереди!
    etwas vertauschen — что-либо перепутать
    Könnten Sie mir bitte mitteilen, … — Не могли б Вы мне сообщить….
    die falsche Lieferung — неверная/ложная доставка товара
    etwas kostenlos zurücksenden an… — что-то бесплатно отправить обратно/назад (кому-либо)
    spätestens in drei Tagen — не позднее, чем через 3 дня
    richtige Bestellung — верный/соответствующий/правильный заказ
    für etwas dankbar sein — быть благодарным за что-либо

Письмо:

Адрес (от кого)
Anita Pfeiffer
Timweg 23
29800 Marburg

Адрес (кому)
Nagellacke für Alle GmbH
Oestliche Strasse 7
29800 Marburg

Ort, Datum (Место, дата)

Betreff: Beschwerdebrief/Reklamation

Sehr geehrte Damen und Herren,
heute habe ich die bestellten Nagellacke erhalten. Ich habe die Nagellacke in 15 verschiedenen Farben bestellt. Es handelt sich um die Firma «Bluesky».
Leider habe ich die Nagellacke von einer ganz anderen Marke bekommen. Und das schlimmste kommt noch! Alle 15 Nagellacke sind schwarz! Vermutlich haben Sie meine Bestellnummer vertauscht. Könnten Sie mir bitte mitteilen, wie ich die falsche Lieferung kostenlos an Sie zurücksenden kann!
Ich hoffe auch, dass ich spätestens in drei Tagen meine richtige Bestellung mit Nagellacken in 15 verschiedenen Farben von der Firma «Bluesky» bekommen werde.
Ich wäre dankbar für eine schnelle Antwort!
Mit freundlichen Grüssen
Frau Pfeiffer

Перевод письма:

Уважаемые дамы и господа,
сегодня я получила свой заказ лаков для ногтей. Я заказывала их в 15 разных цветах. Речь идет о фирме «Bluesky».
К сожалению, я получила лаки совсем другой фирмы. Самое ужасное то, что все 15 лаков для ногтей в черном цвете! Возможно, Вы перепутали мой номер заказа. Не могли бы Вы мне сообщить, каким образом я могу бесплатно отправить неправильную послыку обратно?
Я также надеюсь, что получу не позднее чем через 3 дня мой настоящий/правильный заказ лаков для ногтей в 15 различных цветах от фирмы «Bluesky».
Я была бы благодарна за Ваш оперативный/быстрый ответ.
С наилучшими пожеланиями,
Госпожа Пфайфер

Reklamation 2

Выучить =>

  • vielen Dank für die schnelle Lieferung Большое спасибо за быструю доставку.
    feststellen — констатировать, обнаружить
    die gelieferte Ware — поставленный товар
    etwas entspricht nicht meinen Erwartungen — что-либо не соответствует/не отвечает нашим ожиданиям
    etwas verwenden — что-либо применять/использовать
    bis spätestens 29. Februar — не позднее, чем до 29 февраля (любая дата)
    der Auftrag — заказ (промышленный)
    die Ersatzlieferung — замена товара/поставка с целью замены товара
    etwas vergeben an — что-либо кому-либо передать
    Wir erwarten Ihre Antwort — мы ждем Вашего ответа

Письмо:

Адрес (от кого)
Адрес (кому)

Betreff: die falsche Lieferung

Sehr geehrte Damen und Herren,

vielen Dank für die schnelle Lieferung!
Wie wir soeben festgestellt haben, entspricht die gelieferte Ware leider nicht unserer Bestellung. Statt der bestellten 20 wasserdichten Mini-Thermometer (TH 101) und der 5 Klappthermometer (TH 118) wurden 20 Thermometer der Sorte TH 118 und 5 Thermometer der Sorte TH 101 geliefert.
Diese Ware können wir nicht verwenden und bitten Sie, sie umgehend umzutauschen.
Liefern Sie bitte die von uns bestellte Ware bis spätestens 29. Februar.
Sollte Ihnen die Ersatzlieferung nicht bis zu diesen Termin möglich sein, müssen wir den Auftrag an dem und an einen anderen Lieferanten vergeben.
Wir erwarten Ihre Antwort bis spätestens morgen Abend.
Mit freundlichen Grüssen
Medizintechnik GmbH

Reklamation 3

Выучить =>

  • anbezahlen — частично оплачивать
    50% des Kaufpreises anbezahlen — оплатить 50% от закупочной цены
    verstreichen — истечь (о сроке)
    Lieferschwierigkeiten haben — иметь затруднения/проблемы с доставкой
    etwas bei jemandem anmahnen — напоминать кому-л. о чем-л.
    die Lieferung anmahnen — напомнить о доставке
    zurücktreten von … — отказаться от …

Письмо:

Адрес (от кого)
Адрес (кому)

Betreff: keine Lieferung

Sehr geehrte Damen und Herren,
am 23.3 haben wir bei Ihnen Büroschränke und Regale im Wert von 4500 Euro bestellt und 50% des Kaufpreises anbezahlt.
Wir hatten vereinbart, dass die Lieferung bis spätestens 20. April erfolgen sollte. Sie haben diesen Liefertermin verstreichen lassen und uns erst auf telefonische Anfrage mitgeteilt, dass Sie Lieferschwierigkeiten haben.
Am 27.4. haben wir die Lieferung dann noch einmal angemahnt. Dennoch ist bis heute keine Lieferung erfolgt. Daher setzen wir Ihnen eine letzte Frist bis zum 5. Mai. Sollte die Lieferung bis zu diesem Termin nicht erfolgt sein, treten wir von dem Vertrag zurück.
Mit freundlichen Grüssen
Lukas Lokmann
Geschäftsführer

Если тебе эта статья была полезной, поделись ею в соц.сети ниже (кнопочки)=) Возможно кому-нибудь еще она будет интересна. Заранее спасибо мой дорогой читатель! 😉 Пиши комментарии, вопросы, подписывайся и получай материал!

Немцы просто обожают писать письма – такое ощущение у меня сложилось почти сразу, как я оказалась в Германии. Они пишут друг другу из дальних поездок – посылая фотки с новыми видами. Рассказывают друг другу (в письменном – почти официальном виде) о рождении нового члена семьи. Они приносят извинения друзьям за то, что не успевают посетить их день рождения или свадьбу. Они благодарят знакомых за подарки на день свадьбы. Ну и еще находят 100 и одну причину, чтобы сесть за чистый лист бумаги или за компьютерную страничку… отдых и не снится)) Поэтому поговорим сегодня про письмо другу на немецком языке…

Общие фразы о переписке

Ich schreibe an sie oft. – Я ей часто пишу.

Ich bin zu faul, Briefe zu schreiben. – Мне лень писать письма.

Ich schreibe mich mit ihr. – Я переписываюсь с ней.


Wir schreiben einander. = Wie stehen im Briefkontakt . – Мы переписываемся друг с другом.

Der Briefwechsel zwischen uns dauert schon mehrere Jahre. – Переписка между нами длится многие годы.

Er ist mein Brieffreund . – Я состою с ним в дружеской переписке.

Sie gab noch keine Antwort auf seinen Brief. – Она еще не ответила на его письмо.

Er hat einen Brief aufgegeben . – Он отправил письмо.

Про один вид писем я уже как-то писала в своем блоге: а именно про приглашения на дни рождения, ужины, свадьбы. Обязательно почитайте – !!! Там я уже говорила о том, как необходимо начать письмо и как обратиться к адресату – не буду повторяться.

Письмо другу на немецком языке: образцы

Письмо школьника подруге

Liebe Anna,
endlich ist die Schule aus, aber bevor ich in den Urlaub fahre, schreibe ich dir noch schnell. Dieses Jahr war ich gut in der Schule, ich bin zufrieden mit mir. Nur in Mathematik bin ich leider nicht gut, aber das ist nicht so schlimm. Es ist wichtig, dass ich weiterhin in Sport der Beste bin, ich kann nämlich besonders gut Fussball spielen. Ich spiele genauso gut wie Papa, da bin ich ihm wohl ähnlich und nach ihm geraten.

Alles Liebe
dein Peter

Дорогая Анна,

наконец-то закончилась школа, но перед тем как ехать в отпуск, я пишу тебе. Этот год я учился хорошо в школе, я доволен собой. Только с математикой, к сожалению, не всё так хорошо, но это не так уж плохо. Важно, что я лучший на физкультуре, я могу особенно хорошо играть в футбол. Я играю также хорошо как и папа, так как, вероятно, я похож на него.

Всего хорошего,

Твой Петер

Письмо другу на немецком языке – благодарность

Lieber Mark,

wir sind dir sehr dankbar für die große Hilfe, die du uns beim Polterabend warst.

Ohne dich hätten wir den Abend wohl kaum so gut überstanden.
Was hast du nicht alles für uns übernommen: Bier zapfen, in der Küche helfen, aufräumen! Tausend dank dafür!

Ganz fest versprechen wir dir deshalb schon heute unsere Hilfe, wenn du mal poltern und heiraten wirst.

Mit bestem Dank

deine Lili und Thomas

Дорогой Марк,

Без тебя мы бы не выдержали этот вечер. Ты все взял на себя: разливание пива, помощь на кухне, уборка! Тысяча раз спасибо за это!

Обещаем тебе уже сегодня, что ты можешь рассчитывать и на нашу помощь, когда соберешься жениться и отметить свою шумную вечеринку.

Огромное спасибо,

Твои Лили и Томас.

Еще одно письмо другу на немецком языке – письмо друзьям от новоиспеченных родителей

Liebe Jenny, lieber Max,

wir wollten es ja vorher nicht wissen, aber nun ist es heraus: ein Mädchen! Gestern Abend um 17:35 Uhr wurde unsere 2 350 Gramm schwere Lisa geboren.

Wir werden nun unsere eigenen Erfahrungen machen, was es heißt, nachts aufstehen zu müssen und die Windeln zu wechseln, die Flasche zu geben und so weiter.

In den nächsten Tagen werden wir sicher damit beschäftigt sein, unser neues Leben ein wenig zu ordnen.

Wenn ihr also Lust habt, vorbeizukommen und unser Mädchen kennenzulernen, dann los!

Viele liebe Grüße von

Annette und Markus

Дорогая Дженни, дорогой Макс,

мы не хотели знать это заранее, но теперь это уже не секрет – у нас девочка! Вчера вечером, в 17:45 родилась наша 2 350 – граммовая Лиза. Мы будем теперь на собственном опыте узнавать, каково же это вставать по ночам, менять подгузники, давать бутылочку и тому подобное. В следующие дни мы будем наверняка заняты тем, чтобы немного упорядочить нашу новую жизнь.

Если у вас есть желание зайти и познакомиться с нашей девочкой, то пожалуйста!

Наилучшие пожелания от…

Аннете и Маркуса.

А следующее письмо – наоборот: поздравление новоиспеченным родителям

Liebe Christina, lieber Uwe,

wir freuen uns mit Euch über die Geburt Eurer Tochter. Herzlichen Glückwunsch!
Bestimmt habt Ihr Euch auf die Veränderungen, die in den nächsten Wochen bevorstehen, gut vorbereitet, damit es Eurer Daniela an nichts fehlt. Und trotzdem kommen sicher noch genug Überraschungen! Mit Kindern erlebt man ja jeden Tag etwas Neues, und jeden Tag sind es Dinge, die in keinem Lehrbuch stehen.

Genießt die Zeit, in der Ihr mit Eurer Tochter auf “Entdeckungsreise” geht, und lässt uns doch ab und zu mal daran teilnehmen.
Alles Gute für Euch drei
Bernd und Ute

Дорогая Кристина, дорогой Уве,

мы радуемся рождению вашей дочери вместе с вами. Поздравляем!

Наверняка, вы хорошо подготовились к изменениям, которые грядут в ближайшие недели – так чтобы ваша Даниела ни в чем не нуждалась. Хотя наверняка будут и сюрпризы! С детьми человек переживает каждый день что-то новое, и каждый раз те ситуации, о которых не написано ни в одном справочнике.

Наслаждайтесь временем, в котором ваша дочь будет делать жизненные открытия, и позвольте же и нам иногда принимать в этом участие.

Всего хорошего вам троим,

Бернд и Уте.

Письмо другу на немецком языке

Письмо школьницы, переехавшей в новый город – другу

Hallo Frank,
seit vier Wochen wohnen wir jetzt schon in unserem neuen Haus. Es ist supergroß! Wenn man von draußen reinkommt, kommt man erst mal in einen sehr langen Flur – ich schätze, das sind mindestens 8 Meter. Im unteren Stockwerk sind das Wohnzimmer, ein Arbeitszimmer, das Esszimmer und die Küche, im oberen Stockwerk sind die Schlafzimmer. Oben ist auch ein großes Bad, unten ist nur eine Gästetoilette. Von den drei Kinderschlafzimmern habe ich das mittlere bekommen, mein Bruder ist der ist rechts, meine Schwester links von mir. Hinter dem Haus haben wir einen schönen großen Garten, aber sogar vorn beim Eingang ist ein Garten mit Blumenbeeten. Wann kommst du uns mal besuchen?
Viele Grüße, Elsa.

Привет, Франк,

вот уже четыре недели мы живем в нашем новом доме. Он очень большой! Когда заходишь в него, попадаешь вначале в очень длинный коридор – я думаю, он не менее 8 метров. На нижнем этаже расположена гостиная, рабочий кабинет, столовая и кухня, на верхнем этаже – спальни. Наверху также есть большая ванная комната, а внизу – гостевой туалет. Из трех детских комнат мне досталась средняя, мой брат расположился в комнате справа, а моя сестра – слева от меня. Позади дома у нас большой сад, но даже впереди у входа есть садик с клумбами цветов. Когда ты приедешь нас навестить?

С приветом, Эльза.

В дополнение к теме “Письмо другу на немецком языке” – в моем блоге вы скоро сможете прочитать и заметку про другие виды писем, а также общую заметку про структуру письменных посланий и перечень стандартных фраз, оставайтесь на связи. 😉

Пишем письмо немецким друзьям.

Письмо другу или хорошему знакомому на немецком языке не является официальным документом, но некоторых общепринятых правил оформления все же лучше придерживаться.

В отличие от официального письма, в личном письме нет необходимости указывать адреса отправителя или получателя. Подразумевается, что вы достаточно хорошо знакомы и адреса друг друга знаете.

Письмо начинается с проставления справа сверху даты написания и города, из которого вы пишете. Название города и дата разделяются запятой.

Например:

Düsseldorf, 17.09.2012

Lieber (мужское имя), При обращении к адресату мужского пола
Liebe (женское имя), При обращении к адресату женского пола
Liebe (несколько имен, перечисленных через запятую или со связкой «и»), При обращении к нескольким людям одновременно

В качестве совсем неформального приветствия или для смс можно использовать такие варианты, как „Hello!“ или „Hi!“.

Само письмо обычно начинается с благодарности за прошлое полученное письмо, например,

vielen Dank für deinen Brief. Ich habe mich sehr darüber gefreut!

Дорогая Анна,

Спасибо большое за твое письмо. Оно меня очень порадовало!

или с вопроса «Как дела?»

wie geht es dir?

(при общении на ты) "как твои дела?"
wie geht es Ihnen?
(при общении на Вы) "как Ваши дела?"

При написании основного содержимого следует помнить, что красные строки нигде не ставятся, а смысловые абзацы можно выделять двойным пробелом.

В качестве заключительной фразы можно использовать, например:

Ich hoffe bald wieder von dir zu hören. «Надеюсь вскоре снова о тебе услышать (получить от тебя письмо)»
Ich würde mich freuen, bald wieder von dir zu hören. « Я буду очень рад(а), вскоре снова о тебе услышать»
Melde dich doch mal! «Обязательно напиши!»
Grüße deine Familie von mir. «Передавай(те) от меня привет твоей семье»

В конце письма ставится подпись, которая состоит из прощания или пожелания, например:

Liebe Grüße «Наилучшие пожелания»
Dein (имя) «Твой такой-то»
Deine (имя) «Твоя такая-то»